《陌上花》原文、注釋、翻譯及賞析

          時間:2021-06-13 15:10:52 古籍 我要投稿

          《陌上花三首》原文、注釋、翻譯及賞析

            已作遲遲君去魯,猶教緩緩妾還家出自宋朝詩人蘇軾的作品《陌上花三首》之中,其古詩全文如下:

            生前富貴草頭露,身后風流陌上花。

            已作遲遲君去魯,猶教緩緩妾還家。

            【注釋】

            ⑿草頭露:草頭的露水,一會兒就干掉,比喻生前富貴不長久。

            ⒀身后句:意為身后大家沒有忘記她,為她唱《陌上花》。

            ⒁遲遲:《孟子·盡心下》:孔子之去魯,曰:‘遲遲吾行也,去父母國之道也。’比喻錢俶離杭州朝宋,遲遲其行,戀戀不舍。

            【翻譯】

            生前的富貴榮華好似草尖上的露珠,死后的風流情感正如那田間小路上的春花。錢王你已眷戀不堪地離杭降宋去了,還要教妻子不急于從陌上歸家。

            【賞析】

            第三首慨嘆吳越王的去國降宋。頭兩句即以鮮明的對照說明:吳越王及其妃子生前的富貴榮華,猶如草上的`露珠,很快就消失了,但其風流余韻死后仍流傳于《陌上花》的民歌中。前者是短暫的,后者是長久的;帝王的富貴與吳人無關,而他們的風流軼事,由于含有普通人的情感、愛情的因素以及多少帶有悲劇的色彩,故能引起人們的興趣,以致通過民歌來傳誦。最后兩句寫吳越王雖然已去國降宋,喪失了帝王之尊,卻仍保留著陌上花開,可緩緩歸矣的慣例;可嘆的是,王妃的身份已改變為妾,路人爭看翠軿來的盛況大概不會再出現了。細品詩味,其中不無詩人的深沉感概和委婉諷喻。

          【《陌上花》原文、注釋、翻譯及賞析】相關文章:

          花非花原文翻譯注釋及賞析04-02

          陌上花三首_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03

          白居易《買花》原文賞析及翻譯注釋01-11

          陌上桑原文翻譯及賞析07-19

          陌上桑原文賞析及翻譯04-26

          陌上桑原文翻譯賞析08-24

          《陌上桑》原文、翻譯及賞析03-17

          陌上桑原文翻譯及賞析05-09

          陌上桑原文及翻譯賞析04-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩高清在线亚洲专区vr | 日本中出中文在线视频 | 亚洲国产日韩在线丝袜 | 六月丁香婷婷亚洲中文字幕 | 色综合国产精品视频 | 五月天AV在线资源站· |