旅夜書懷注釋翻譯及評析

          時間:2021-06-13 13:39:41 古籍 我要投稿

          旅夜書懷注釋翻譯及評析

            《旅夜書懷》

            作者:杜甫

            細草微風岸,危檣獨夜舟。

            星垂平野闊,月涌大江流。

            名豈文章著,官應老病休,

            飄飄何所似,天地一沙鷗。

            【注解】:

            1、危檣:高聳的桅桿。

            2、星垂句:遠處的星星宛如低垂至地面,使原野更為遼闊。

            3、月涌句:銀色的月光映著奔流洶涌的長江。

            4、沙鷗:水鳥名。

            【韻譯】:

            微風輕輕地吹拂著江岸畔的細草,深夜江邊,泊著桅桿高聳的`孤舟。

            原野遼闊,天邊的星星如垂地面,明月在水中滾涌,才見大江奔流。

            我的名氣,難道是因為文章著稱?年老體弱,想必我為官也該罷休。

            唉,我這飄泊江湖之人何以相比?活象是漂零天地間一只孤苦沙鷗。

            【評析】:

            詩作于代宗永泰元年(765),詩人由華州解職離成都去重慶途中。全詩流露了詩人奔波不遇之情。詩的前半寫旅夜的情景。以寫景展現境況和情懷,寓情于景之中。后半寫書懷。抒發自己原有政治抱負,沒有想到卻是因為文章而得揚名四海,而宦途卻因老病而被排擠。表現了內心飄泊無依的傷感,字字是淚,聲聲哀嘆,感人至深。星垂平野闊,月涌大江流與李白的山隨平野盡,江入大荒流有異曲同工之妙。

          【旅夜書懷注釋翻譯及評析】相關文章:

          《旅夜書懷》注釋翻譯及賞析06-15

          杜甫《旅夜書懷》評析12-11

          杜甫《旅夜書懷》譯文及注釋09-02

          《旅夜書懷》翻譯賞析02-20

          旅夜書懷原文翻譯賞析07-06

          旅夜書懷的原文翻譯賞析02-13

          旅夜書懷原文對照翻譯04-19

          《旅夜書懷》賞析12-06

          《旅夜書懷》的教案03-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜性开放视频久久…爽 | 亚洲一区精品人人爽人人躁 | 久久精品国产欧美日韩亚洲 | 日本精品视频区 | 亚洲国产精品精品在线电影 | 中文成人免费久久久 |