中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

          時間:2021-06-13 14:06:37 古籍 我要投稿

          中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

            渡荊門送別

          中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯

            (唐)李白

            渡遠荊門外,來從楚國游。

            山隨平野盡,江入大荒流。

            月下飛天鏡,云生結海樓。

            仍憐故鄉水,萬里送行舟。

            注釋

            (1)荊門:即荊門山,在現在湖北宜都西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,形勢險要,戰國時楚國的門戶。

            (2)楚國:楚地,指今湖南,湖北一帶,古楚國之地。

            (3)平野:平坦廣闊的原野。

            (4)江:長江。

            (5)月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。

            (6)海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象

            (7)仍:依然。憐:愛。一本作“連”。故鄉水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉。

            (8)萬里:比喻行程之遠。

            (9)大荒:廣闊無際的`田野

            (10)名句:月下飛天鏡,云生結海樓。

            譯文

            在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地準備盡情游覽。

            崇山隨著荒野出現漸漸逝盡,長江流進了廣闊無際的原野。

            月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構城外幻出海市蜃樓。

            我依然憐愛這來自故鄉之水,行程萬里繼續漂送我的行舟。

          【中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯】相關文章:

          中考語文古詩文《渡荊門送別》原文注釋及翻譯12-29

          《渡荊門送別》原文及翻譯04-11

          渡荊門送別原文翻譯及賞析04-18

          李白《渡荊門送別》原文及翻譯04-12

          渡荊門送別原文、翻譯及賞析01-06

          《渡荊門送別》原文、翻譯及賞析12-01

          渡荊門送別原文、翻譯、賞析03-21

          渡荊門送別原文,翻譯,賞析02-24

          渡荊門送別原文翻譯及賞析07-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区在线日韩在线尤物 | 日本欧美视频图片 | 中文有码亚洲自拍偷拍 | 中文字幕亚洲综合小综合在线 | 欧美理论电影久久网站 | 中文字幕在线不卡v一二三区 |