風流子的譯文及賞析

          時間:2022-09-24 20:48:27 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          風流子的譯文及賞析

            孫光憲--《風流子》

            茅舍槿籬溪曲,雞犬自南自北。菰葉長,水葓開,門外春波漲綠。聽織,聲促,軋軋鳴梭穿屋。

            注釋

            ⑴槿(jǐn)籬:密植槿樹作為籬笆。溪曲:小溪彎曲處。

            ⑵菰(gū)葉:多年生草本植物,多生于我國南方淺水中。春天生新芽,嫩莖名茭白,可作蔬菜。秋天結實如米葉菰米,可煮食。

            ⑶水葓(hóng):即葒草。生于路旁和水邊濕地,喜陽、溫暖和濕潤,耐瘠薄,不擇土壤,在濕地里野生。

            譯文

            在一條小溪拐彎的地方,有一所周圍圍著槿樹籬笆的茅舍。雞鳴狗吠之聲,時斷時續,從草房的南邊和北邊傳來。水邊的茭白的葉子已經長大,茭白也可以采來做成美味的菜了。那葒草,葉呈紅色,也已開放。門外池塘里蕩漾著碧波。雖然,在茅舍外,看不見那忙于織布的農家婦女,但她那“軋軋鳴梭”的急促的織布聲,卻從房屋里傳到外邊來。

            賞析

            孫光憲生長在五代的后唐和北宋初期。他很勤學,博通經史。這首《風流子》,在他的八十多首詞中,是別具一格的。它描寫了田園、村舍的風光,生活氣息很濃。詞中描繪的是一幅安詳的水鄉農家圖,連雞犬都在安詳地來回覓食,猶如從容不迫的散步,但作者更看出這安詳中不息的生機,在葉上,在花上,在門外流水,門里人家。那軋軋織布聲卻是他驀然聽到的,就從他駐足留戀的流水家傳出。于是他知道,在這安詳中忙碌,有急而“促”的勞作。

            這是一首較早地描寫水鄉農舍風光的詞。作者以白描手法,描繪出一幅典型的具有水鄉特色的農舍圖,令人讀來有一種清新爽快之感。從“門外春波漲綠”中的“春波”二字可以看出,詞中所寫的應是春天里田園、村舍的大好風光。春水綠波,曲溪澄碧在槿籬茅舍中傳出了織布的聲音。這首小詞內容豐富,凡水鄉農家具有代表性的東西,皆寫入詞中,有景有聲,雖無一字描寫人物,但從井然有序的庭院景物及織機聲,可以想見男耕女織的勤勞情況及水鄉農事繁忙的景象。全詞樸實無華,具有濃厚的生活氣息,表達了作者愛慕水鄉的思想感情。

          【風流子的譯文及賞析】相關文章:

          秦觀《風流子·東風吹碧草》原文|譯文|賞析07-09

          《華子岡》譯文及賞析12-07

          《詩經:子衿》譯文及賞析01-24

          風流子·出關見桃花原文及賞析02-07

          張耒《風流子》詩詞翻譯賞析08-17

          周公誡子原文及譯文賞析11-28

          風流子·秋郊即事原文及賞析02-23

          風流子·芍藥08-09

          風流子·秋郊即事原文翻譯及賞析03-01

          《月夜聽盧子順彈琴》譯文及賞析06-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色吧日本一美国在线视频 | 亚洲欧美人成综合在线另类 | 亚洲女同国产一区二区 | 亚洲人成网站999久久久综合 | 中国国产一级精品片免费 | 亚洲第一区视频 |