客亭的原文翻譯及鑒賞

          時間:2021-06-14 20:50:23 古籍 我要投稿

          客亭的原文翻譯及鑒賞

            朝代:唐代

            作者:杜甫

            原文:

            秋窗猶曙色,落木更天風。

            日出寒山外,江流宿霧中。

            圣朝無棄物,老病已成翁。

            多少殘生事,飄零任轉蓬。

            秋窗猶曙色,落木更天風。

            猶曙色:到底還是天亮了。

            日出寒山外,江流宿霧中。

            宿霧:早晨的霧。因由前夜而來,故日宿。

            圣朝無棄物,老病已成翁。

            多少殘生事,飄零任轉蓬。

            殘生:猶徐生。轉蓬:言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心絕望的話,碰著這 種“圣朝”,還有什么可說,這輩子只有隨它去了。其實這種飄零生活,對杜甫創作倒大有裨益。

            秋窗猶曙色,落木更天風。

            猶曙色:到底還是天亮了。

            日出寒山外,江流宿霧中。

            宿霧:早晨的.霧。因由前夜而來,故日宿。

            圣朝無棄物,老病已成翁。

            多少殘生事,飄零任轉蓬。

            殘生:猶徐生。轉蓬:言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心絕望的話,碰著這 種“圣朝”,還有什么可說,這輩子只有隨它去了。其實這種飄零生活,對杜甫創作倒大有裨益。

            秋窗猶曙色,落木更天風。

            猶曙色:到底還是天亮了。

            日出寒山外,江流宿霧中。

            宿霧:早晨的霧。因由前夜而來,故日宿。

            圣朝無棄物,老病已成翁。

            多少殘生事,飄零任轉蓬。

            殘生:猶徐生。轉蓬:言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心絕望的話,碰著這 種“圣朝”,還有什么可說,這輩子只有隨它去了。其實這種飄零生活,對杜甫創作倒大有裨益。

            注釋

            ⑴猶曙色,到底還是天亮了。下三句寫秋曉之最。⑵宿霧,早晨的霧。因由前夜而來,故日宿。⑶這兩句是矛盾的。自己并非沒有才德,如今卻老病成翁,這算什么“圣朝”?又哪能說 得上“無棄物”?杜甫往往使用這種說反話的矛盾手法來反映當時政治黑暗的真相。⑷殘生,猶徐生。轉蓬,言人之飄零無定如蓬之轉,這是由憤慨而灰心... 顯示全部

            創作背景

            此詩和《客夜》是同時之作。杜甫公元762年(唐寶應元年)秋,流落梓州(治所在今四川三臺)。這年七月,杜甫送嚴武還朝,一直送到綿州奉濟驛,正要回頭,適徐知道在成都作亂,只好避往梓州。途中作此詩。這時他的家仍住在成都草堂。... 顯示全部

            作者介紹

            杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

          【客亭的原文翻譯及鑒賞】相關文章:

          客從原文,翻譯,賞析02-17

          客從原文翻譯及賞析10-05

          約客原文翻譯04-11

          客至原文及翻譯03-16

          《客至》原文翻譯06-07

          《池州翠微亭》翻譯及鑒賞03-03

          《鹿柴 》原文翻譯與鑒賞04-18

          《賣炭翁》原文翻譯及鑒賞02-25

          《勸學》翻譯及原文鑒賞09-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚州精品自在线拍视频播放 | 亚洲综合免费的视频 | 日韩欧美一区二区久久婷婷 | 五月天丁香婷婷深爱综合 | 中文字字幕国产精品 | 亚洲国产最新AV首片 |