初一語文詠雪原文與翻譯

          時間:2024-10-03 10:46:52 林強 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          初一語文詠雪原文與翻譯

            漫長的學習生涯中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編幫大家整理的初一語文詠雪原文與翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

          初一語文詠雪原文與翻譯

            閱讀:

            出處或作者:世說新語

            謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。

            俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

            兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”

            兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。

            即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

            翻譯:

            一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。

            忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”

            他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”

            他哥哥的女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。

            道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

            注釋

            (1)謝太傅:即謝安(320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。

            (2)內集:家庭聚會。

            (3)兒女:子侄輩。

            (4)講論文義:談論詩文。

            (5)俄而:不久,不一會兒。

            (6)驟:急,緊。

            (7)欣然:高興的樣子。

            (8)何所似:像什么。何,什么;似,像。

            (9)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

            (10)差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

            (11)未若:倒不如。

            (12)因:趁、乘 。

            (13)即:是。

            (14)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

            (15)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

            背景

            《世說新語》主要是記錄魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《詠雪》就始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對話。

            作者

            劉義慶,原籍南朝宋彭城,世居京口。南朝宋武帝劉裕之侄,長沙景王劉道憐之次子,其叔臨川王劉道規無子,即以劉義慶為嗣。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。

          【初一語文詠雪原文與翻譯】相關文章:

          詠雪翻譯及原文09-22

          《詠雪》原文及翻譯10-08

          詠雪原文及翻譯11-11

          《詠雪聯句》原文及翻譯10-28

          詠雪原文及翻譯11-22

          詠雪聯句原文翻譯10-26

          詠雪原文及翻譯10-04

          詠雪原文翻譯及賞析10-18

          詠雪原文翻譯及賞析12-22

          詠雪原文翻譯及賞析12-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲另类国产欧美一区二区 | 亚洲五月婷婷久久综合色 | 网友自拍区在线视频精品 | 日韩欧美国产另类一区二区 | 一二三区中文字幕在线 | 亚洲资源一区二区 |