司馬光《客中初夏》原文翻譯和賞析

          時(shí)間:2022-04-22 15:19:45 古籍 我要投稿

          司馬光《客中初夏》原文翻譯和賞析

            客中初夏是宋朝史學(xué)家,政治家司馬光所寫(xiě)的一首七言絕句。下面是小編收集整理的司馬光《客中初夏》原文翻譯和賞析,希望大家喜歡。

          司馬光《客中初夏》原文翻譯和賞析

            【原作】

            客中初夏——[宋] 司馬光

            四月清和雨乍晴,南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明。更無(wú)柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾。

            【注釋】

            客中:做客的日子。

            清和:天氣清明而和暖。亦為農(nóng)歷四月的別稱。

            乍:剛,初。

            南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明:意思是說(shuō),正對(duì)著門(mén)戶的南山,變得更加分明了。

            【古詩(shī)今譯】

            初夏四月,天氣清明和暖,雨后天剛放晴,山色*更加青翠怡人,正對(duì)門(mén)的南山變得更加明凈了。此時(shí)已經(jīng)沒(méi)有隨風(fēng)飄揚(yáng)的柳絮了,只有向日葵朝著太陽(yáng)開(kāi)放著。

            【賞析】

            司馬光(1019-1086),字君實(shí),史學(xué)家。祖籍山西,出生于河南省光山縣。自幼聰慧好學(xué),宋仁宗寶元六年(1038,考入進(jìn)士甲科,歷任仁宗、神宗、哲宗四朝,先后任天章侍制兼侍講、知諫院、翰林學(xué)士兼侍讀學(xué)士、右諫議大夫、尚書(shū)左仆射兼門(mén)下侍郎等職。他在政治上比較保守,反對(duì)王安石變法,因此出知永興軍(今陜西西安)。后退居洛陽(yáng),主編《資治通鑒》。司馬光為文記敘周詳,詞句簡(jiǎn)練通暢。也能詩(shī)。遺者尚有《司馬文正公集》、《稽古錄》等。著編年體史書(shū)《資治通鑒》對(duì)后世影響是巨大深遠(yuǎn)的。

            宋神宗熙寧二年,王安石在皇帝支持下實(shí)行變法,司馬光竭力反對(duì),因而被迫離開(kāi)汴京,不久退居洛陽(yáng),直到哲宗即位才回京任職,這首詩(shī)就是在洛陽(yáng)時(shí)寫(xiě)的。第三句的含意是:我不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在政治上投機(jī)取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽(yáng),意即對(duì)皇帝忠貞不貳。詩(shī)人托物言志,筆法委婉含蓄。

            前兩句寫(xiě)雨后初晴的景色*,四月的天氣清明暖和,雨過(guò)天晴,對(duì)著門(mén)的南山更是青綠分明。詩(shī)人的感情傾注不在此,真正想要寫(xiě)的不是雨后乍晴的清明和暖的天氣,也不是也不是明凈如洗的南山,而是要借此引出后面的“更無(wú)柳絮因風(fēng)起,唯有葵花向日傾”來(lái)表露堅(jiān)定的不可動(dòng)搖的政治情懷。

            后兩句的景物描寫(xiě)是有寄托的,是在抒情。詩(shī)人客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫(huà)面躍入詩(shī)人的視野。看看那些像柳絮般隨風(fēng)轉(zhuǎn)舵的小人,唯有那向陽(yáng)怒放的葵花才值得尊敬。這里不難發(fā)現(xiàn),詩(shī)人非獨(dú)愛(ài)葵花,是性*情使然,言在此而意在彼。詩(shī)人久在官一場(chǎng),自是看夠了人云亦云的“柳絮”,卻無(wú)論如何也不愿自己“摧眉折腰”隨風(fēng)飄擺,終而選擇了做向日的葵花,心猶如葵花向日,任雨打風(fēng)吹,不動(dòng)不搖,絕不改變自己的政治理想。

            拓展:作品鑒賞

            前兩句寫(xiě)雨后初晴的景色,后兩句的景物描寫(xiě)是有寄托的。第三句的含意是:我不是因風(fēng)起舞的柳絮,意即決不在客中初夏政治上投機(jī)取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽(yáng),意即對(duì)皇帝忠貞不貳。詩(shī)人托物言志,筆法委婉含蓄。

            客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫(huà)面躍入詩(shī)人的視野。而在這富于變化情趣的畫(huà)面中,詩(shī)人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把自己的獨(dú)鐘給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發(fā)現(xiàn)詩(shī)人非獨(dú)愛(ài)葵花,而是性情使然,言在此而意在彼。詩(shī)人久在官場(chǎng),自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無(wú)論如何也不愿自己“摧眉折腰”隨風(fēng)飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉為形,且懂得珍惜陽(yáng)光,這也許才是葵花的可愛(ài)之處吧!

            本詩(shī)語(yǔ)言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個(gè)鏡頭,“當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明”“清和雨乍晴”,作者調(diào)動(dòng)我們熟悉的.景物布置了一個(gè)清明和暖的氣氛。乍、轉(zhuǎn)、起、傾,使這些景物鮮活生動(dòng),使整首詩(shī)充滿了雨和夏的味道,從嗅覺(jué),感覺(jué),視覺(jué)各個(gè)方位來(lái)攻占讀者的心。最后兩句點(diǎn)明本詩(shī)主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風(fēng)吹,不動(dòng)不搖,絕不改變自己的政治理想。

            這是一首寓情于景,狀物抒懷的托物言志詩(shī)。起筆點(diǎn)明節(jié)令:初夏的一場(chǎng)細(xì)雨,驅(qū)散了春天的寒意,洗凈了空氣的塵埃,使得萬(wàn)里江山在經(jīng)歷了夏雨的洗禮后添得一份明朗,顯得更加?jì)趁摹>o接著轉(zhuǎn)筆入近景:春去夏來(lái),眼前已沒(méi)有了那隨風(fēng)飛舞的柳絮,只有自始至終向著明媚陽(yáng)光的葵花。詩(shī)人有意選擇柳絮,葵花作比,言此意彼,恰恰要表明內(nèi)心的情志。風(fēng)風(fēng)雨雨,雨雨風(fēng)風(fēng),我(作者)也永不會(huì)像柳絮一樣沒(méi)有固定的操守,而會(huì)永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國(guó)家。

          【司馬光《客中初夏》原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:

          客中初夏原文及賞析12-19

          初夏游張園原文翻譯及賞析03-29

          客從_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

          初夏游張園原文翻譯及賞析4篇03-29

          《天凈沙 冬》原文、翻譯和賞析07-29

          韓愈師說(shuō)原文翻譯和賞析11-02

          客至原文及賞析01-18

          估客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

          幽居初夏原文及賞析01-19

          望岳的原文翻譯和賞析12-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  伊人狠狠丁香婷婷综合 | 亚洲最大AV资源网在线观看 | 亚洲永久在线免费视频 | 欧美日韩在线观看一区 | 日本又黄又湿又高潮不卡网站 | 日本特黄特黄刺激免费大片 |