《王翱秉公》的原文翻譯

          時(shí)間:2022-09-24 19:31:23 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《王翱秉公》的原文翻譯

            王翱秉公

            王翱一女,嫁于畿輔某官為妻。公夫人甚愛(ài)女,每迎女,婿固不遣。恚而語(yǔ)女曰:“而翁長(zhǎng)銓,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出駕而罕于朝房,旬乃還第。婿竟不調(diào)。

            譯文

            王翱的一個(gè)女兒,嫁給京城附近的一個(gè)官員為妻。王翱的夫人非常疼愛(ài)女兒,每次要女兒回家,女婿堅(jiān)持不放走。他憤怒地對(duì)妻子說(shuō):“你的父親是選拔官吏的長(zhǎng)官,把我調(diào)到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調(diào)動(dòng)我輕易得就像振落樹(shù)葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當(dāng)天準(zhǔn)備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門(mén)去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒(méi)有被調(diào)職。

            注釋

            王翱:明朝人。

            畿輔:京城附近地區(qū)。

            公:指王翱。

            恚:憤怒。

            而翁:你的父親。

            長(zhǎng)銓:選拔官吏的長(zhǎng)官。

            遷:調(diào)動(dòng)。

            白:稟報(bào)。

            案:幾案。

            駕:坐馬車。

            朝房:朝廷中供值班的房間。

            旬乃還第:十天后才回家。

            吝:吝嗇

            置:準(zhǔn)備

            竟:最終

            啟發(fā)與借鑒

            秉公。王翱作為朝廷中選拔官吏的長(zhǎng)官,要調(diào)動(dòng)女婿的工作,真是輕而易舉。但他秉公處事,任憑夫人“枕邊風(fēng)”怎么吹,他就是不干,最后竟與夫人“對(duì)著干”。2004年因公殉職的河南登封公安女局長(zhǎng)任長(zhǎng)霞,“奉命于危難之間”,在整頓當(dāng)?shù)貥O為混亂的治安局面中,他一身正氣,秉公處事,兩年間鏟除了數(shù)十個(gè)大小不等的反社會(huì)性質(zhì)的團(tuán)伙,百姓交口稱贊。秉公才能執(zhí)法,秉公執(zhí)法才有正氣。

          【《王翱秉公》的原文翻譯】相關(guān)文章:

          莊子讓王原文及翻譯08-16

          王績(jī)傳原文及翻譯08-28

          王藍(lán)田性急原文翻譯07-21

          《華歆王朗》原文翻譯10-25

          王藍(lán)田性急原文及翻譯08-26

          《王充博覽》原文及翻譯11-02

          王勃《山中》原文及翻譯02-01

          王安石《王霸》原文及翻譯08-21

          王勃故事原文翻譯04-30

          王翱文言文賞析04-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  最新性爱视频一区二区 | 日本免费自拍视频网站 | 中文字幕乱码无遮挡 | 亚洲日韩国产综合 | 日本一卡久久伊人 | 亚洲国产国产一区二区三区 |