《誼向觸諱》原文及翻譯

          時間:2022-09-24 13:16:39 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《誼向觸諱》原文及翻譯

            原文

            卷十一·誼向觸諱

            作者:洪邁

            賈誼上疏文帝曰:“生為明帝,沒為明神。使顧成之廟,稱為太宗,上配太祖,與漢亡極。雖有愚幼不光之嗣,猶得蒙業而安;植遺腹,朝委裘,而天下不亂。”又云:“萬年之后,傳之老母弱子。”此既于生時談死事,至云:“傳之老母”,則是言其當終于太后之前,又目其嗣為“愚幼不肖”,可謂指斥,而帝不以為過,誼不以為疑。劉向上書成帝諫王氏事曰:“王氏與劉氏,且不并立,陛下為人子孫,守持宗廟,而令國祚移于外親,降為皂隸,縱不為身,奈宗廟何?”又云:“天命所授者博,非獨一姓。”此乃于國存時說亡語,而帝不以為過,向不以為疑,至乞援近宗室,幾于自售,亦不以為嫌也。兩人皆出于忠精至誠,故盡言觸忌諱而不自覺。文帝以寬待下,圣德固爾;而成帝亦能容之,后世難及也。

            譯文

            作者:佚名

            賈誼上書漢文帝說:“活著做英明的皇帝,死后做圣明的神靈。要使顧成廟(漢文帝自立的宗廟)的廟號稱為太宗,上面可跟太祖相配,那么漢朝興旺就沒有盡頭了。即使有愚頑幼小的不成器的后代,仍然可以承蒙您留下的基業而平安。即使扶植為出世的太子,朝拜您留下的衣服,天下也不會動亂!庇终f:“您死了以后,傳位給老母親或弱小的太子!边@既是在帝王活著的時候談他死后的事,甚至說到“傳位給老母親”,又是說皇帝會死在太后的前面,又把他的后代看成是“愚頑不成器”,可以說是當面指責了,可是漢文帝不認為是罪過,賈誼也不因此而疑慮。劉向上書給漢成帝進諫王氏的事說:“王氏和劉氏,將不能并立,陛下作為漢室的子孫,守護維持宗廟,卻讓國家的權位轉移到外姓親戚手里,自己地位下降為奴仆,即使不為自己考慮,難道不為宗廟考慮嗎?”又說:“接受天命的人很多,不僅僅是一姓的人!边@是在國家還存在的時候說亡國的話,可是漢成帝不以此為罪過,劉向不因此而疑慮。說到請求幫助和自己相近的宗室,幾乎是自我舉薦,也不認為是涉嫌。這兩個人都是出于最高最純的忠心和誠意,因為暢所欲言,觸犯了忌諱也沒有自我覺察。漢文帝以寬厚的態度對待下屬,他圣明的德行固然如此;而漢成帝也能容忍觸犯忌諱,這是后代難以企及的。

          【《誼向觸諱》原文及翻譯】相關文章:

          諱辯原文翻譯及賞析04-22

          韓愈《柳子厚墓志銘》“子厚諱宗元”原文翻譯賞析12-30

          “田登作郡,自諱其名,觸者必怒”的閱讀答案及原文翻譯03-29

          公諱光,字君實閱讀答案與翻譯06-15

          歐陽公諱曄字日華閱讀答案及翻譯11-30

          《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

          《明史》原文及翻譯08-22

          《天道》原文及翻譯09-20

          關雎原文及翻譯07-21

          原文翻譯及賞析07-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日韩欧美在线一区二区 | 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片 | 亚洲精品视频在线观看播放 | 精品综合久久久久久98 | 在线看亚洲福利中文字幕 | 午夜福利免费体检区 |