《贈別鄭判官》-原文-翻譯-注釋

          時間:2022-09-24 13:22:57 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《贈別鄭判官》-原文-翻譯-注釋

            作者:唐·李白

            竄逐勿復哀,慚君問寒灰。

            浮云本無意,吹落章華臺。

            遠別淚空盡,長愁心已摧。

            二年吟澤畔,憔悴幾時回。

            《贈別鄭判官》注釋

           、俑Z逐:指流放夜郎。

           、诤:喻自己凄苦的心境與困厄的處境。

            ③“二年”二句:以屈原自喻。二,全詩校:“一作三!

            《贈別鄭判官》譯文

            無言表達放逐的悲哀,慚愧啊,你問候我這心如寒灰的流放人。

            浮云本來沒有意愿,卻吹落下章華臺。

            遠別之時,淚流欲盡,長久的憂愁,心早已傷透。

            流放快二年了,我像屈原行吟澤畔,容顏早已憔悴,不知道什么時候可以回家。

            《贈別鄭判官》作者介紹

            李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生于西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉(xiāng)),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平?jīng)鍪徐o寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于安徽當涂,享年61歲。更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的李白的詩全集欄目。

            李白的詩歌創(chuàng)作帶有強烈的主觀色彩,主要表現(xiàn)為側(cè)重抒寫豪邁氣概和激昂情懷,很少對客觀事物和具體時間做細致的描述。灑脫不羈的氣質(zhì)、傲視獨立的人格、易于觸動而又易爆發(fā)的強烈情感,形成了李白詩抒情方式的鮮明特點。他往往噴發(fā)式的,一旦感情興發(fā),就毫無節(jié)制的奔涌而出,宛若天際的狂飆和噴溢的火山。他的想象奇特,常有異乎尋常的銜接,隨情思流動而變化萬端。

          【《贈別鄭判官》-原文-翻譯-注釋】相關(guān)文章:

          贈別原文翻譯注釋及賞析02-12

          鄭伯克段于鄢原文注釋翻譯及賞析01-21

          《贈別》原文翻譯及賞析03-16

          《竹石》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯的賞析02-16

          贈別原文翻譯及賞析9篇06-23

          贈別原文翻譯及賞析(9篇)06-23

          《贈別》原文翻譯及賞析9篇03-16

          《贈別》原文翻譯及賞析(9篇)03-16

          杜牧《贈別·其二》原文及翻譯04-27

          汲鄭列傳原文及翻譯08-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩在线观看视 | 日韩欧洲旡码专区在线 | 亚洲va国产va欧美 | 中文字幕国产在线 | 五月婷中文字幕 | 亚洲视频在线高清观看你懂得 |