《左傳·莊公·莊公十六年》原文及翻譯

          時(shí)間:2021-06-12 10:16:38 古籍 我要投稿

          《左傳·莊公·莊公十六年》原文及翻譯

            莊公·莊公十六年

            作者:左丘明

            【經(jīng)】十有六年春王正月。夏,宋人、齊人、衛(wèi)人伐鄭。秋,荊伐鄭。冬十有二月,會(huì)齊侯、宋公、陳侯、衛(wèi)侯、鄭伯、許男、滑伯、滕子同盟于幽。邾子克卒。

            【傳】十六年夏,諸侯伐鄭,宋故也。

            鄭伯自櫟入,緩告于楚。秋,楚伐鄭,及櫟,為不禮故也。

            鄭伯治與于雍糾之亂者。九月,殺公子閼,刖強(qiáng)鉏。公父定叔出奔衛(wèi)。三年而復(fù)之,曰:「不可使共叔無后于鄭。」使以十月入,曰:「良月也,就盈數(shù)焉。」

            君子謂:「強(qiáng)鉏不能衛(wèi)其足。」

            冬,同盟于幽,鄭成也。

            王使虢公命曲沃伯以一軍為晉侯。

            初,晉武公伐夷,執(zhí)夷詭諸。蒍國請而免之。既而弗報(bào)。故子國作亂,謂晉人曰:「與我伐夷而取其地。」遂以晉師伐夷,殺夷詭諸。周公忌父出奔虢。惠王立而復(fù)之。

            文言文方言:

            十六年夏季,各諸侯聯(lián)軍進(jìn)攻鄭國,這是由于鄭國入侵宋國的緣故。

            鄭厲公從櫟地回到國都,沒有及時(shí)通知楚國。秋季,楚國進(jìn)攻鄭國,到達(dá)櫟地,這是為了報(bào)復(fù)鄭厲公對楚國不恭敬沒有及時(shí)通知的緣故。

            鄭厲公懲罰參與雍糾之亂的人。九月,殺死了公子閼,砍去強(qiáng)鉏的兩腳。

            公父定叔逃亡到衛(wèi)國。過了三年,鄭厲公又讓他回國了,說:“不能讓共叔在鄭國的'后代沒有祿位。”讓他在十月回到國內(nèi),說:“這是好月份,十月是個(gè)滿數(shù)呢。”

            君子認(rèn)為,“強(qiáng)鉏不能保住他的兩腳”。

            冬季,魯莊公和齊桓公、宋桓公、陳宣公、衛(wèi)惠公、鄭厲公、許穆公、滑伯、滕子在幽地一起結(jié)盟,這是為了對鄭國講和。

            周僖王派虢公命令曲沃伯建立一軍,做晉國國君。

            當(dāng)初,晉武公進(jìn)攻夷地,俘虜了夷詭諸。..國為他請求因而釋放了他。

            后來夷詭諸并不報(bào)答,所以子國(即..國)作亂,對晉國人說:“和我一起進(jìn)攻夷地而奪取它的土地。”就帶著晉國軍隊(duì)進(jìn)攻夷地,殺死了夷詭諸。周公忌父逃亡到虢國。到周惠王時(shí)便又立他為君而恢復(fù)夷地。

          【《左傳·莊公·莊公十六年》原文及翻譯】相關(guān)文章:

          《左傳·莊公·莊公十八年》原文及翻譯07-05

          左傳·莊公·莊公十九年的原文及翻譯06-19

          《左傳莊公莊公十一年》的原文及翻譯03-16

          《左傳·莊公·莊公三十年》原文翻譯07-11

          《左傳·莊公·莊公元年》原文及翻譯07-23

          左傳莊公·莊公三年原文及翻譯06-18

          《左傳莊公.莊公四年》原文注釋翻譯03-29

          左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯07-04

          左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯07-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩经典亚洲一区二区三区 | 亚洲Ⅴa制服丝袜一区二区三区 | 中文字字幕专区在线精品乱码 | 亚洲一本大道在线 | 日韩精在线播放 | 日韩经典亚洲一区二区三区 |