《哀王孫》的鑒賞

          時間:2021-06-12 11:07:39 古籍 我要投稿

          《哀王孫》的鑒賞

            【愿文】

            作者:杜甫

            長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。

            又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。

            金鞭斷折九馬死,骨肉不待同馳驅。

            腰下寶G嗌漢鰨可憐王孫泣路隅。

            問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。

            已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。

            高帝子孫盡隆準,龍種自與常人殊。

            豺狼在邑龍在野,王孫善保千金軀。

            不敢長語臨交衢,且為王孫立斯須。

            昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都。

            朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。

            竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。

            花門剺面請雪恥,慎勿出口他人狙。

            哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無。

            【原文注釋】

            1、延秋門:唐宮苑西門;出此門,即由便橋渡渭水,自咸陽大道往馬嵬。

            2、九馬兩句:指玄宗快馬打鞭,急于出奔,丟下李家骨肉而去。

            3、豺狼在邑:指安祿山在洛陽稱帝;

            4、龍在野:指玄宗出奔在蜀。

            5、朔方兩句:指哥舒翰守潼關的河隴、朔方軍二十萬,為安祿山大敗事。

            6、圣德句:后漢光武帝時,匈奴兩分為南北,南單于(南匈奴王)遣使稱臣。這里指肅宗即位后,回紇曾遣使結好,愿助唐平亂。

            7、花門:花門山堡在居延海(在今甘肅)北三百里,是回紇騎兵駐地,故借以指回紇。

            8、面:即梨面。古匈奴俗以割面流血,表示忠誠哀痛。

            9、慎勿句:錢謙益云:當時降賊之臣必有為賊耳目,搜捕皇孫妃主以獻奉者。所以這里這樣說。狙:獼猴。因善伺伏攫食,比喻有人會暗中偵視。

            10、五陵:長安有漢五陵,即高帝長陵,惠帝安陵,景帝陽陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的.唐室也有五陵,即高祖獻陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗橋陵,施鴻保《讀杜詩說》,以為此就唐五陵言,非借漢為比,亦非惜用字面。

            11、佳氣:指陵墓間郁郁蔥蔥之氣,原是舊時堪輿家的風水之說。

            12、無時無:意謂隨時都有中興的希望。

            【翻譯譯文】:

            長安城頭,佇立著一只白頭烏鴉,

            夜暮了,還飛進延秋門上叫哇哇。

            這怪物,又向大官邸宅啄個不停,

            嚇得達官們,為避胡人逃離了家。

            玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,

            皇親國戚,來不及和他一同驅駕。

            有個少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,

            可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。

            千問萬問,總不肯說出自己姓名,

            只說生活困苦,求人收他做奴伢!

            已經有一百多天,逃竄荊棘叢下,

            身上無完膚,遍體是裂痕和傷疤。

            凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,

            龍種與布衣相比,自然來得高雅。

            豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,

            王孫呵,你一定要珍重自己身架。

            在十字路口,不敢與你長時交談,

            只能站立片刻,交代你重要的話。

            昨天夜里,東風吹來陣陣血腥味,

            長安東邊,來了很多駱駝和車馬。

            北方軍隊,一貫是交戰的好身手,

            往日勇猛,如今何以就流水落花。

            私下聽說,皇上已把皇位傳太子,

            南單于派使拜服,圣德安定天下。

            他們個個割面,請求雪恥上前線,

            你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。

            多可憐呵王孫,你萬萬不要疏忽,

            五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!

            【賞析鑒賞】:

            唐玄宗天寶十五年(756)六月九日,潼關失守,十三日玄宗奔蜀,僅攜貴妃姊妹幾人,其余妃嬪、皇孫、公主皆不及逃走。七月安祿山部將孫孝哲攻陷長安,先后殺戮霍長公主以下百余人。詩中所指王孫,應是大難中的幸存者。詩先追憶安史禍亂發生前的征兆;接著寫明皇委棄王孫匆促出奔,王孫流落的痛苦;最后密告王孫內外的形勢,叮嚀王孫自珍,等待河山光復。全詩寫景寫情,皆詩人所目睹耳聞,親身感受,因而情真意切。蕩人胸懷,敘事明凈利索,語氣真實親切。寫同情處見其神,寫對話處見其情,寫議論處見其真,寫希望處見其切。杜詩之所以稱詩史者,蓋在于此也。

          【《哀王孫》的鑒賞】相關文章:

          《哀王孫》原文譯文鑒賞12-30

          杜甫《哀王孫》08-25

          唐詩 哀王孫09-02

          《哀王孫》原文及翻譯04-09

          杜甫《哀王孫》賞析11-29

          杜甫唐詩《哀王孫》12-05

          杜甫《哀王孫》賞析12-16

          杜甫《哀王孫》分享12-14

          哀王孫古詩原文07-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区宅男在线 | 香蕉网伊在线中文字青青 | 有码日韩激情中文视频 | 亚洲另类国产综合第一 | 思思久久er99精品亚洲 | 亚洲欧洲国产欧美一区精品 |