《在獄詠蟬并序》原文及翻譯

          時間:2021-06-13 08:40:27 古籍 我要投稿

          《在獄詠蟬并序》原文及翻譯

            原文:

            《在獄詠蟬·并序》

            作者:駱賓王

            余禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數株焉,

            雖生意可知,同殷仲文之古樹;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠,

            每至夕照低陰,秋蟬疏引,發聲幽息,有切嘗聞,豈人心異于曩時,將蟲響悲于前聽?

            嗟乎,聲以動容,德以象賢。

            故潔其身也,稟君子達人之高行;

            蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。

            候時而來,順陰陽之數;

            應節為變,審藏用之機。

            有目斯開,不以道昏而昧其視;

            有翼自薄,不以俗厚而易其真。

            吟喬樹之微風,韻姿天縱;

            飲高秋之墜露,清畏人知。

            仆失路艱虞,遭時徽纆。

            不哀傷而自怨,未搖落而先衰。

            聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏;

            見螳螂之抱影,怯危機之未安。

            感而綴詩,貽諸知己。

            庶情沿物應,哀弱羽之飄零;

            道寄人知,憫余聲之寂寞。

            非謂文墨,取代幽憂云爾。

            西陸蟬聲唱,南冠客思深。

            不堪玄鬢影,來對白頭吟。

            露重飛難進,風多響易沉。

            無人信高潔,誰為表予心。

            【注解】:

            1、雖生意兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,嘆曰:“此樹婆娑,無復生意。”借此自嘆其不得志。這里即用其事。

            2、而聽訟兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,后人因相戒不要損傷這樹。召伯,即召公。周代燕國始祖,名,因封邑在召(今陜西岐山西南)而得名。

            3、曩時:前時。

            4、將:抑或。

            5、徽猓豪Π笞鋟傅納索,這里是被囚禁的意思。

            6、綴詩:成詩。

            7、西陸:指秋天。

            8、南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國軍府事。

            9、玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當盛年。

            10、白頭吟:樂府曲名,《樂府詩集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。

            【韻譯】:

            囚禁我的牢房的西墻外,

            是受案聽訟的公堂,

            那里有數株古槐樹。

            雖然能看出它們的勃勃生機,

            與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣;

            但聽訟公堂在此,

            象周代召伯巡行在棠樹下斷案一般。

            每到傍晚太陽光傾斜,

            秋蟬鳴唱,

            發出輕幽的聲息,

            凄切悲涼超過先前所聞。

            難道是心情不同往昔?

            抑或是蟲響比以前聽到的更悲?

            唉呀,蟬聲足以感動人,

            蟬的德行足以象征賢能,古詩大全《唐詩三百首之駱賓王:在獄詠蟬·并序》。

            所以,它的清廉儉信,

            可說是稟承君子達人的崇高品德,

            它蛻皮之后,

            有羽化登上仙境的美妙身姿。

            等待時令而來,

            遵循自然規律;

            適應季節變化,

            洞察隱居和活動的時機。

            有眼就瞪得大大的,

            不因道路昏暗而不明其視;

            有翼能高飛卻自甘澹泊,

            不因世俗渾濁而改變自己本質。

            在高樹上臨風吟唱,

            那姿態聲韻真是天賜之美,

            飲用深秋天宇下的露水,

            潔身自好深怕為人所知。

            我的.處境困憂,

            遭難被囚,

            即使不哀傷,也時時自怨,

            象樹葉未曾凋零已經衰敗。

            聽到蟬鳴的聲音,

            想到昭雪平反的奏章已經上報;

            但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子,

            我又擔心自身危險尚未解除。

            觸景生情,感受很深,寫成一詩,

            贈送給各位知己。

            希望我的情景能應鳴蟬征兆,

            同情我象微小秋蟬般飄零境遇,

            說出來讓大家知道,

            憐憫我最后悲鳴的寂寞心情。

            這不算為正式文章,

            只不過聊以解憂而已。

            深秋季節西墻外寒蟬不停地鳴唱,

            蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠方。

            怎堪忍受正當玄鬢盛年的好時光,

            獨自吟誦白頭吟這么哀怨的詩行。

            露重翅薄欲飛不能世態多么炎涼,

            風多風大聲響易沉難保自身芬芳。

            無人知道我象秋蟬般的清廉高潔,

            有誰能為我表白冰晶玉潔的心腸?

            【評析】:

            唐高宗儀鳳三年(678)詩人遷任侍御史,因上疏論事,觸怒武后,被誣下獄,詩作于此時。

            詩人以蟬的高潔、喻己的清廉。首聯借蟬聲起興,引起客思,由“南冠”切題。頷聯以“不堪”和“來對”的流水對,闡發物我之關系,揭露朝政的丑惡和自我的凄

            傷。頸聯運用比喻,以“露重”、“風多”喻世道污濁環境惡劣。“飛難進”喻宦海浮沉難進。“響易沉”喻言論受壓。尾聯以蟬的高潔,喻己的品性,結句以設問點出中國《唐詩三百首》。

          【《在獄詠蟬并序》原文及翻譯】相關文章:

          在獄詠蟬并序原文及賞析08-16

          在獄詠蟬原文翻譯及賞析04-03

          在獄詠蟬·并序 唐詩09-02

          詠蟬 / 在獄詠蟬原文及賞析08-20

          《在獄詠蟬并序》全詩07-02

          《在獄詠蟬》翻譯及賞析03-31

          在獄詠蟬翻譯賞析02-21

          《在獄詠蟬·并序》駱賓王唐詩注釋翻譯賞析04-12

          詠蟬在詠蟬原文翻譯賞析08-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  竹菊精品久久久久久久99 | 亚洲欧美日韩综合久久久久 | 在线人成网站免费 | 在线视频国产欧美 | 亚洲欧美精品一区二区国产蜜 | 曰本一区二区三区高清aⅴ 日韩福利在线看 |