《室思》原文、翻譯及賞析

          時間:2021-06-13 08:52:48 古籍 我要投稿

          《室思》原文、翻譯及賞析

            古詩室思徐干帶拼音版,《室思》組詩共六章,寫的是妻子對丈夫的思念,各章之間并無貫串的故事情節。這里詳析第三章和第六章。一則因為以這兩章為主,連及其余,也就大致反映了全詩的面貌。一起學習一下古詩室思徐干帶拼音版,室思徐干全文解釋,室思徐干全文賞析吧!

            1 古詩室思徐干帶拼音版

            shì sī

            室思

            xú gàn

            徐干

            chén yīn jié chóu yōu , chóu yōu wéi shuí xīng ?

            沉陰結愁憂,愁憂為誰興?

            niàn yǔ jūn xiāng bié , gè zài tiān yī fāng 。

            念與君相別,各在天一方。

            liáng huì wèi yǒu qī , zhōng xīn cuī qiě shāng 。

            良會未有期,中心摧且傷。

            bù liáo yōu cān shí , qiàn qiàn cháng jī kōng 。

            不聊憂餐食,慊慊常饑空。

            duān zuò ér wú wéi , fǎng fó jūn róng guāng 。

            端坐而無為,仿佛君容光。

            é é gāo shān shǒu , yōu yōu wàn lǐ dào 。

            峨峨高山首,悠悠萬里道。

            jūn qù rì yǐ yuǎn , yù jié líng rén lǎo 。

            君去日已遠,郁結令人老。

            rén shēng yī shì jiān , hū ruò mù chūn cǎo 。

            人生一世間,忽若暮春草。

            shí bù kě zài dé , hé wéi zì chóu nǎo ?

            時不可再得,何為自愁惱?

            měi sòng xī hóng ēn , jiàn qū yān zú bǎo 。

            每誦昔鴻恩,賤軀焉足保。

            fú yún hé yáng yáng , yuàn yīn tōng wǒ cí 。

            浮云何洋洋,愿因通我詞。

            piāo yáo bù kě jì , xǐ yǐ tú xiāng sī 。

            飄搖不可寄,徙倚徒相思。

            rén lí jiē fù huì , jūn dú wú fǎn qī 。

            人離皆復會,君獨無返期。

            zì jūn zhī chū yǐ , míng jìng àn bù zhì 。

            自君之出矣,明鏡暗不治。

            sī jūn rú liú shuǐ , hé yǒu qióng yǐ shí 。

            思君如流水,何有窮已時。

            cǎn cǎn shí jié jìn , lán yè fù diāo líng 。

            慘慘時節盡,蘭葉復凋零。

            kuì rán cháng tàn xī , jūn qī wèi wǒ qíng 。

            喟然長嘆息,君期慰我情。

            zhǎn zhuǎn bù néng mèi , cháng yè hé mián mián 。

            輾轉不能寐,長夜何綿綿。

            niè lǚ qǐ chū hù , yǎng guān sān xīng lián 。

            躡履起出戶,仰觀三星連。

            zì hèn zhì bù suì , qì tì rú yǒng quán 。

            自恨志不遂,泣涕如涌泉。

            sī jūn jiàn jīn zhì , yǐ yì wǒ láo qín 。

            思君見巾櫛,以益我勞勤。

            ān dé hóng luán yǔ , gòu cǐ xīn zhōng rén 。

            安得鴻鸞羽,覯此心中人。

            chéng xīn liàng bù suì , sāo shǒu lì yuān yuān 。

            誠心亮不遂,搔首立悁悁。

            hé yán yī bù jiàn , fù huì wú yīn yuán 。

            何言一不見,復會無因緣。

            gù rú bǐ mù yú , jīn gé rú cān chén 。

            故如比目魚,今隔如參辰。

            rén mí bù yǒu chū , xiǎng jūn néng zhōng zhī 。

            人靡不有初,想君能終之。

            bié lái lì nián suì , jiù ēn hé kě qī 。

            別來歷年歲,舊恩何可期。

            zhòng xīn ér wàng gù , jūn zǐ suǒ yóu jī 。

            重新而忘故,君子所尤譏。

            jì shēn suī zài yuǎn , qǐ wàng jūn xū yú 。

            寄身雖在遠,豈忘君須臾。

            jì hòu bù wéi báo , xiǎng jūn shí jiàn sī 。

            既厚不為薄,想君時見思。

            2 室思徐干全文解釋

            ⑴沉陰:形容憂傷的樣子。

            ⑵不聊:不是因為。聊,賴,因。飧(sūn孫):熟食。慊慊(qiàn欠):空虛不滿的樣子。這二句是說,并不是缺少吃的東西,但自己時常感到空虛饑餓。這是用饑餓來比相思之情。

            ⑶髣髴:迷離不清的樣子,這里指想象。這二句是說,我坐著干不下別的事,想象著你的儀容。

            ⑷郁結:沉郁糾結,指憂愁痛苦之深。

            ⑸誦:憶念。鴻恩:大恩,厚意。賤軀:婦女自指。這二句是說,每當我想起你對我的深恩厚意,我就覺得自己吃些苦又算得了什么呢?

            ⑹洋洋:舒卷自如的樣子。通我辭:為我通辭,傳話給遠方的人。

            ⑺徙倚:低徊流連的樣子。徒:空自,白白地。

            ⑻不治:不修整,這里指不揩拭。明鏡不拭,積滿塵土,亦猶《詩經·伯兮》“誰適為容”之意。

            ⑼慘慘:傷心的樣子。時節:時令季節。蘭華:即蘭花。華字古義作花。

            ⑽喟(kūi)然:傷心的樣子。期:讀如其,懇請的語氣。或曰“君期慰我情”,似應作“期君慰我情”。期,期待,盼望。

            ⑾躡履:穿鞋而不提后幫,即俗所謂趿拉。三星:即參星。《詩經·綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?”這原是一首描寫結婚的詩。這里是說,婦女仰望三星,想到昔日結婚的情景,越發感到自己目前的孤獨。

            ⑿巾櫛(jié節):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。這二句是說,見到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的'苦痛。

            ⒀覯(gòu夠):遇見。

            ⒁亮:實在,誠然。不遂:不能如愿。悁悁:憂勞的樣子。

            ⒂故:從前。比目魚:指鰈魚和鲆魚。鰈負的兩眼都長在身體的右面,鲆魚的兩眼都長在身體的左面,兩種魚不合并不能游行。古人常以比目魚來比喻恩愛夫妻。參辰:二星名,參在西方,辰在東方,兩星出沒互不相見。

            ⒃“人靡不有初”二句:《詩經·蕩》:“靡不有初,鮮克有終。”意思是人們辦事情開頭往往都不錯(有初),但能夠善始善終的卻很少。這里反用其意說,我想你是能善始善終的。

            ⒄期:期待,希望。以上二句是說,離別已經好幾年了,舊日的恩情還能有希望保持嗎?

            ⒅尤譏:譴責,譏刺。尤,責怪。

            ⒆須臾:片刻。

            ⒇最后二句的意思是,當初既然那么感情深厚,現在想來也就不會淡薄了,估計你還是會時常想念我的。

            3 室思徐干全文賞析

            《室思》組詩共六章,寫的是妻子對丈夫的思念,各章之間并無貫串的故事情節。這里詳析第三章和第六章。一則因為以這兩章為主,連及其余,也就大致反映了全詩的面貌;二則因為這兩章比較精采,也流傳較廣,在六章之中是具有代表性的。先講詩的第三章,前面兩章已經寫過:“念與君相別,各在天一方”;“君去日已遠,郁結令人老”。深沉的思念早已使她陷入難解難銷的境地。再講詩的第六章。詩的第四章寫夜不能寐,觸景生情,淚如泉涌;第五章寫睹物懷人,更增思念之苦;意在將“思君如流水,何有窮已時”,得以具體充分地發揮。但是,思念無窮,詩終有結,第六章便是全詩的結尾。

          【《室思》原文、翻譯及賞析】相關文章:

          春思原文翻譯及賞析03-27

          思齊原文翻譯及賞析10-07

          思母原文翻譯及賞析06-09

          涼思原文翻譯及賞析05-23

          思文原文翻譯及賞析07-28

          《涼思》原文及翻譯賞析10-28

          《春思》原文及翻譯賞析02-16

          邊思原文翻譯及賞析08-03

          春思原文、翻譯、賞析03-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区精品久久 | 香港国产一区二区 | 中文字幕制服丝袜不卡 | 亚洲精品在线永久 | 青青青青久久综合色 | 日韩一区欧美二区成人动漫 |