歡迎來到瑞文網!

          李商隱《風雨》翻譯賞析

          時間:2018-07-22 10:12:52 古籍 我要投稿

          李商隱《風雨》翻譯賞析

            風雨

            李商隱

            凄涼寶劍篇①,羈泊欲窮年②。

            黃葉仍風雨,青樓自管弦。

            新知遭薄俗,舊好隔良緣。

            心斷新豐酒③,銷愁又幾千。

            【詩人簡介】

            李商隱:(約813 - 約858),字義山,號玉溪生,又號樊南生,原籍懷州河內(今河南沁陽),祖遷居滎陽(今屬河南)。少習駢文,游于幕府,又學道于濟源玉陽山。開成年間進士及第,曾任秘書省校書郎,調弘農尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。復任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閑居鄭州,病逝。其詩多抨擊時政,不滿藩鎮割據宦官擅權。以律絕見長,意境深邃,富于文采,獨具特色。為晚唐杰出詩人。

            【注釋】

           、賹殑ζ禾茖⒐穑ㄔ瘢,少有大志。武則天曾召見,索其文章,震乃上《寶劍篇》。

           、诹b泊句:意謂終年漂泊。

            ③心斷句:馬周西游長安時,宿新豐旅店,店主人很冷淡,馬周便要酒一斗八升,悠然獨酌。后來唐太宗召與語,授監察御史。這里意思是說,不可能會象馬周那樣得到知遇了。心斷:猶絕望。新豐:故址在今陜西臨潼縣東。

            【簡析】

            這是作者自傷淪落漂泊無所建樹的詩,是一曲慷慨不平的悲歌。

            詩起句寫理想與際遇的矛盾,雖懷有郭震般的抱負,卻沒有他那樣的'際遇。頷聯抒寫羈旅漂泊的人生感受。頸聯寫在現實生活中孤立無援的悲涼。末聯寫想借酒澆愁,但卻不能象唐初的馬周,落拓時在新豐酒店受到冷遇,然而后來他卻得到皇帝的賞識,拔居高位。

            詩以“風雨”為題,“凄涼”開首,是表露羈泊異鄉,因目接凄風苦雨而引起的身世之感。

          【李商隱《風雨》翻譯賞析】相關文章:

          1.李商隱《風雨》原文翻譯賞析

          2.風雨李商隱的翻譯賞析

          3.李商隱《風雨》全詩翻譯賞析

          4.李商隱《風雨》古詩詞翻譯賞析

          5.李商隱《風雨》賞析

          6.李商隱《風雨》原文賞析

          7.李商隱《嫦娥》翻譯賞析

          8.李商隱《落花》翻譯賞析

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品日产精品乱码不卡 | 婷定香花五月天中文字幕在线 | 亚洲精品人成网线在线va | 日本高清中文字幕有码在线 | 日本中文字幕在线免费观看一区二区 | 午夜激情视频久久 |