農桑輯要梅杏原文和翻譯

          時間:2022-09-24 20:57:58 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          農桑輯要梅杏原文和翻譯

            【原文】

            《齊民要術》②:栽種,與桃李同。

            作白梅:梅子酸,核初成時摘取。夜以鹽汁漬之,晝則日曝。凡作十宿十浸,十日便成矣。調鼎和齏,所在多入也。

            作烏梅:亦以梅子核初成時摘取,籠盛,于突上熏之令干,即成矣。烏梅③入藥,不任調食也。

            作杏李麩法④:杏、李熟時,多收取⑤。盆中研之,生布⑥絞取濃汁,涂盤中,日曬干,以手磨刮取之。可和水為漿,及和米麩,所在人意也。

            《四時類要》⑦:熟杏和肉埋糞土中,至春既生,三月移栽實地。既移,不得更于糞地,必致少實而味苦。移須合土⑧。三步一樹,穊⑨即味甘。服食之家,尤宜種之⑩。

            【注釋】

            ①梅:核果類果樹,薔薇科,落葉喬木,繁殖方法有嫁接、扦插、實生、壓條等。杏:核果類果樹,薔薇科,落葉喬木,我國原產,繁殖方法有實生和嫁接兩種。實生樹果實變異較大,一般皆用實生樹嫁接。

            ②引自《齊民要術·種梅杏第三十六》。

            ③烏梅:性溫、味酸,有收斂生津和驅蟲等作用。

            ④麩:用米麥等炒熟磨成的干糧,通稱糗糧。這里是將“麩”字引申為果粉。

            ⑤杏、李熟時,多收取:殿本同。《齊民要術》作“多收爛者”。按:《要術》所言似較合理,它說明“作杏李耖”原系利用和處理爛果的一種方法。其次,摘下來后,即可研磨成濃汁,更非老熟變軟的果實,甚至開始變爛的果實不可。

            ⑥生布:未經漂洗加工的布。

            ⑦見《四時纂要》“三月”,關于種杏。

            ⑧合土:原作“含土”,殿本同。據《四時纂要》改作“合土”。

            ⑨穊:似應作“稀”。“種李”節言,“太概連陰,則子細味亦不佳”,與此相反。殿本及《四時纂要》均作“概”。

            ⑩古時有“杏金丹”等說法,謂食之可延年益壽。

            【譯文】

            《齊民要術》:梅和杏的種法同桃李一樣。

            作白梅法:當梅實還是酸的,梅核剛長成時,摘取下來。夜間用鹽水浸泡,白天放在太陽下面曝曬。共經過十夜十浸,十日十曝,便成功了。烹燉肉菜和制作調料面時,都要放進去一些。

            作烏梅法:也是在梅核剛長成時摘取下來,放入籠中盛放,在煙囪口上熏烤,等到熏干時,便算做好了。烏梅專供藥用,不作調味品食用。

            作杏李麩法:杏和李成熟時,多采收一些,放入盆中研磨,用未經漂洗加工的布將濃汁絞出,涂抹在底盤上面,太陽曬干后,用手摩擦著刮揭下來。可以用水和成漿湯,也可在米麩中放進一些拌和食用,各種食用方法,均按個人意思而定。

            《四時類要》:將成熟的杏連同果肉,同時埋入糞土中。春天出苗以后,至三月間,移栽到一般的地上去。既經(從糞土)移出,便不應再次栽植到糞土地上去,否則必然結實少而且味苦。移栽時必須帶著土。三步遠栽一棵,栽概果味甘甜。服食丹藥求神仙的道家,尤其應該種杏。

          【農桑輯要梅杏原文和翻譯】相關文章:

          農桑輯要松杉、柏、檜附·原文及翻譯參考12-06

          落梅原文和翻譯05-23

          梅原文翻譯及賞析09-22

          早梅原文翻譯09-28

          憶梅原文,翻譯,賞析03-08

          梅花 / 梅原文翻譯及賞析05-28

          早梅原文翻譯賞析08-15

          梅花梅原文翻譯賞析08-15

          江梅原文翻譯及賞析07-31

          早梅原文賞析及翻譯09-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  欧美理论一级在线免费看 | 欧美日韩一区日本道 | 日韩精品福利性爱 | 欧美国产日韩a欧美在线视频 | 中文字幕一区二区三区免费视频 | 精品国产污网站在线看 |