襄公五年原文及翻譯

          時間:2022-09-24 20:58:58 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          襄公五年原文及翻譯

            【經】五年春,公至自晉。夏,鄭伯使公子發來聘。叔孫豹、鄫世子巫如晉。仲孫蔑、衛孫林父子會吳于善道。秋,大雩。楚殺其大夫公子壬夫。公會晉侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、齊世子光、吳人、鄫人于戚。公至自會。冬,戍陳。楚公子貞帥師伐陳。公會晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、齊世子光救陳。十有二月,公至自救陳。辛未,季孫行父卒。

            【傳】五年春,公至自晉。

            王使王叔陳生愬戎于晉,晉人執之。士魴如京師,言王叔之貳于戎也。

            夏,鄭子國來聘,通嗣君也。

            穆叔覿鄫大子于晉,以成屬鄫。書曰:「叔孫豹、鄫大子巫如晉!寡员戎T魯大夫也。

            吳子使壽越如晉,辭不會于雞澤之故,且請聽諸侯之好。晉人將為之合諸侯,使魯、衛先會吳,且告會期。故孟獻子、孫文子會吳于善道。

            秋,大雩,旱也。

            楚人討陳叛故,曰:「由令尹子辛實侵欲焉。」乃殺之。書曰:「楚殺其大夫公子壬夫。」貪也。君子謂:「楚共王于是不刑。《詩》曰:『周道挺挺,我心扃扃,講事不令,集人來定!患簞t無信,而殺人以逞,不亦難乎?《夏書》曰:『成允成功!弧

            九月丙午,盟于戚,會吳,且命戍陳也。穆叔以屬鄫為不利,使鄫大夫聽命于會。

            楚子囊為令尹。范宣子曰:「我喪陳矣!楚人討貳而立子囊,必改行而疾討陳。陳近于楚,民朝夕急,能無往乎?有陳,非吾事也,無之而后可!

            冬,諸侯戍陳。子囊伐陳。十一月甲午,會于城棣以救之。

            季文子卒。大夫入斂,公在位。宰庀家器為葬備,無衣帛之妾,無食粟之馬,無藏金玉,無重器備。君子是以知季文子之忠于公室也。相三君矣,而無私積,可不謂忠乎?

            文言文翻譯:

            五年春季,魯襄公從晉國到達魯國。

            周靈王派遣王叔陳生向晉國控告戎人,晉國人把他抓了起來。士魴去到京師,報告說王叔傾向戎人。

            夏季,鄭國的子國來魯國聘問,這是由于為新立的國君來通好。

            穆叔帶領鄫國的太子去到晉國和君臣作私人會晤,以完成鄫國歸屬魯國的手續。《春秋》記載說:“叔孫豹、鄫太子巫如晉”,這就是把鄫國的太子巫比作魯國的大夫。

            吳子派遣壽越去到晉國,解釋沒有參加雞澤會見的緣故,同時請求聽從命令和諸侯友好。晉人將為吳國會合諸侯,于是讓魯國、衛國先會見吳國,同時告訴吳國會見的日期。所以孟獻子、孫文子在善道會見了吳人。

            秋季,舉行盛大的雩祭,這是由于天旱的緣故。

            楚國人質問陳國背叛的原因,陳人說:“由于令尹子辛侵害小國以滿足他個人欲望!背䥽蜌⑺懒俗有。《春秋》記載說:“楚殺其大夫公子壬夫”,是由于他貪婪的緣故。君子認為:“楚共王在這件事情上用刑律不當!对姟氛f:‘大道筆直,我的心里明白。計劃不善靈,應招集賢人決定。’自己就沒有信用,反而殺人以快意,不也是很難了嗎?《夏書》說:‘完成信用然后才能成功!

            九月二十三日,魯襄公和晉悼公、宋平公、陳哀公、衛獻公、鄭僖公、曹成公、莒子、邾子、滕成公、薛伯、齊國世子光、吳國人、鄫國人在戚地結盟,這是為了會見吳人,同時由晉悼公命令諸侯出兵戍守陳國。穆叔認為鄫國的歸屬對魯國不利,就讓鄫國的大夫以獨立國家的身份參加會見聽取命令。

            楚國的子囊做令尹,范宣子說:“我們失去陳國了。楚國人討伐三心二意的國家而又立了子囊,一定會改變子辛的所作所為而很快討伐陳國。陳國接近楚國,百姓時時駭怕兵患,能夠不歸向楚國嗎?保有陳國,不是我們的事情;放棄陳國,以后反倒好辦。”

            冬季,諸侯派兵戍守陳國。子囊進攻陳國。十一月十二日,魯襄公和晉悼公、宋平公、衛獻公、鄭僖公、曹成公、齊國世子光在城棣會合以救援陳國。

            冬季,諸侯派兵戍守陳國。子囊進攻陳國。十一月十二日,魯襄公和晉悼公、宋平公、衛獻公、鄭僖公、曹成公、齊國世子光在城棣會合以救援陳國。季文子死。根據大夫人斂的禮儀,魯襄公親自看視。家臣收集家里的器物作為葬具。家里沒有穿絲綢的妾,沒有吃糧食的馬,沒有收藏銅器玉器,一切用具沒有重復。君子從這里知道季文子對公室的忠心:輔助過三位國君而沒有私人積蓄,可以說不是忠心嗎?

          【襄公五年原文及翻譯】相關文章:

          關于左傳·襄公·襄公十九年原文及翻譯04-26

          《襄邑道中》原文翻譯及賞析03-24

          襄邑道中原文翻譯及賞析03-27

          趙襄主學御原文及翻譯11-29

          《諸葛公》原文與翻譯12-16

          襄邑道中原文翻譯及賞析2篇09-19

          襄邑道中原文、翻譯及賞析2篇12-09

          《公無渡河》原文及翻譯12-01

          李端公原文、翻譯、賞析03-15

          李端公原文翻譯及賞析07-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产综合在线一 | 中文字幕一区二区三区免 | 色婷亚洲五月hd免费在线观 | 亚洲AV不卡每天更新 | 先锋影音人成在线 | 这里只有精品国产亚洲 |