《孟子公孫丑章句下第六節(jié)》原文注釋翻譯與讀解

          時(shí)間:2021-06-13 16:33:04 古籍 我要投稿

          《孟子公孫丑章句下第六節(jié)》原文注釋翻譯與讀解

            原文:

          《孟子公孫丑章句下第六節(jié)》原文注釋翻譯與讀解

            孟子為卿于齊,出吊于滕,王使蓋大夫王驩為輔行。王驩朝暮見,反齊滕之路,未嘗與之言行事也。

            公孫丑曰:“齊卿之位,不為小矣;齊滕之路,不為近矣。反之而未嘗與言行事,何也?”

            曰:“夫既或治之,予何言哉?”

            注釋

            1.卿:《國語·晉語》:“有卿之名。”《禮記·王制》:“諸侯之上大夫卿。”《管子·揆度》:“卿大夫豹飾。”《史記》:“以相如功大,拜為上卿。”《說文》:“卿,六卿。天官冢宰、地官司徒、春官宗伯、夏官司馬、秋官司寇、冬官司空也。”是周代以后對高級長官或爵位的稱謂。

            2.滕:指春秋戰(zhàn)國時(shí)代的滕國。

            3.蓋:齊國邑名。

            4.王驩(huan歡):齊王的寵臣。蓋地的行政長官。

            5.輔行:副使。指協(xié)助孟子到滕國的副手。

            翻譯

            孟子在齊國擔(dān)任國卿,受命到滕國吊喪,齊王派蓋地的長官王驩為孟子的'副使。王驩早晚同孟子相見,一起往返于齊國至滕國的路上,孟子卻從來沒有與他商量過怎樣辦理公事。

            公孫丑說:“王驩作為齊國國卿的職位不算小了,從齊國到滕國的路程也不算近了,但往返途中未曾與他談過公事,這是為什么呢?”

            孟子說:“他既然已經(jīng)獨(dú)斷專行,我還有什么話可說呢?”

            讀解

            孟子雖然擔(dān)任齊國國卿,實(shí)際上卻是虛名,而王驩雖然是副使,卻是齊王手下的寵臣,他自專行事,其實(shí)也是齊王之意。孟子若謙恭地與王驩商量公事,則會使王驩更自以為是。若是孟子擺出高傲的樣子,則會使王驩忌憚孟子專權(quán)。所以兩人往返千里,不談一言,這表明孟子確實(shí)很懂為人處事的原則,采取的是最佳行為方式。孟子之不談,并不是不辦事,該怎樣辦他就怎樣辦。而王驩作為副使,總不敢超越職權(quán)于吊喪之事上有閃失。這就是孟子對于忠于職守的說明。也是孟子對孔子“道不同,不相為謀。”的深刻理解。

          【《孟子公孫丑章句下第六節(jié)》原文注釋翻譯與讀解】相關(guān)文章:

          《公孫丑章句下第六節(jié)》的原文及翻譯07-04

          孟子公孫丑原文及翻譯07-02

          《孟子·公孫丑上》原文及翻譯04-07

          《孟子公孫丑上》原文及翻譯07-24

          《孟子公孫丑章》原文翻譯06-30

          孟子告子章句下第六節(jié)的原文及翻譯07-06

          關(guān)于《孟子公孫丑上》的閱讀答案及原文翻譯06-16

          《孟子盡心章句下第二節(jié)》原文及翻譯07-24

          孟子萬章章句原文翻譯03-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲成AV人片在线观看无 | 亚洲A级理论片在线观看 | 久久婷婷国产综合尤物精品 | 亚洲午夜成人精品不卡在线 | 亚洲人网在线播放视频 | 午夜三级理论在线观看时 |