國風·周南·桃夭原文注釋翻譯與簡評賞析

          時間:2021-06-16 20:24:04 古籍 我要投稿

          國風·周南·桃夭原文注釋翻譯與簡評賞析

            《國風·周南·桃夭》,是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。據《周禮》云:“仲春,令會男女。”朱熹《詩集傳》云:“然則桃之有華(花),正婚姻之時也。”可見周代一般在春光明媚桃花盛開的時候姑娘出嫁,故詩人以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌。舊說如《毛序》等以為與后妃君王有關,為今人所不取。

            國風·周南·桃夭

            桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

            桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。

            桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

            【注釋】

            ⑴夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。

            ⑵灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。

            ⑶之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于:去,往。

            ⑷宜:和順、親善。

            ⑸蕡(fén墳):草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。

            ⑹蓁(zhēn真):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。

            【譯文】

            桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。

            桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。

            桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協手家和睦。

            賞析

            一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒有濃墨重彩,沒有夸張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的`歌。 魅力恰恰就在這里。

            它符合天地間一個基本的道理:簡單的就是好的。

            正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無窮的神韻,沒有的地方總覺得有,有的地方總覺得沒有。濃妝艷抹,厚粉濃膏,不僅艷俗,而且拒人于千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實的貨色,或許卸下妝來是半老徐娘一個或滿臉雀斑。

            簡單是質樸,是真實,是實在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說的惡俗。

            簡單質樸既是人生的一種境界,也是藝術的一種境界,并且是至高的境界。

          【國風·周南·桃夭原文注釋翻譯與簡評賞析】相關文章:

          詩經《國風·周南·桃夭》賞析09-11

          《詩經國風周南桃夭》作者及翻譯賞析03-29

          桃夭原文、翻譯注釋及賞析02-25

          詩經國風周南桃夭賞析09-29

          詩經·國風·周南·桃夭11-13

          詩經《國風·周南·桃夭》譯文和賞析08-05

          詩經·國風·周南·桃夭譯文和賞析06-27

          詩經《國風·周南·桃夭》譯文和賞析06-27

          詩經國風周南桃夭11-28

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧洲日本中文a∨ | 亚洲精品国产超清 | 五月天丁香婷婷深爱综合 | 亚洲日本欧美中文幕 | 亚洲一区二区综合色精品 | 先锋资源视频在线观看 |