《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析

          時間:2021-06-16 10:14:03 古籍 我要投稿

          《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析

            馮子振(1253——1348),字海粟,自號瀛洲客,怪怪道人,湖南省攸縣人。(子振贈朱君壁詩作于是月)以后年在七十一歲。以外仕為承事郎,集賢待制與天臺陳孚友善,孚極敬畏之,自以為不可及。 子振于書無所不記,當(dāng)其篇文時,酒酣耳熱,命侍史二三人潤筆以俟子振據(jù)案疾書,隨紙數(shù)多寡頃刻輒盡。事料醴郁美如簇錦,嘗著居庸賦,首尾幾五千言,傳誦一時,有海粟詩集存元詩選中。所作散曲至多。今存小合四十余首,以鸚鵡曲篇最著名,大德六年(公元一三零二年)作于大都。

          《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析

            馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析

            儂家鸚鵡洲邊住,是個不識字漁父。

            浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。

            覺來時滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。

            算從前錯怨天公,甚也有安排我處。

            【注釋】

            ①鸚鵡洲:在今武漢市漢陽西南長江中。

            ②父:對老年男人的稱呼。

            ③覺來時滿眼青山暮:醒來時感到滿眼青山都染上了暮色。

            ④甚也有安排我處:甚,此處做“是”講。指天公安排他作了漁父。

            【譯文】

            我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個不識字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動著蓑衣回去。看來是從前錯怨了老天爺,真是也有安置我的去處。

            【賞析】

            乍看該曲是禮贊隱逸生活,實則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說自己是個不識字漁夫?qū)崬閷ι鐣膽嵓ぶZ。以下所描繪的自由自在的漁父生活,也可作如是觀。“算從前錯怨天公”的“算”字,是習(xí)用的勉強承認的'詞。“錯怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個能夠發(fā)揮才能的地位。“甚也有安排我處”也并非從心里表示滿意。此處“甚”字,也是帶有勉強承認的語氣,實質(zhì)是對天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當(dāng)時,在民族歧視政策下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時短暫。這支曲道出了當(dāng)時一般文士共有的心聲。

          【《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

          馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析04-12

          馮子振《正宮鸚鵡曲》的原文及翻譯賞析08-16

          馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯04-11

          元曲正宮·鸚鵡曲賞析03-28

          元曲賞析:正宮·鸚鵡曲12-30

          元曲《正宮·鸚鵡曲》賞析04-03

          《正宮·鸚鵡曲》詩歌賞析12-18

          《鸚鵡曲》原文翻譯和賞析08-11

          元曲正宮·鸚鵡曲03-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文精品a∨在线 | 中文字幕第63久久 | 亚洲日韩欧美一区 | 中文字幕亚洲一区一区漫画 | 在线高清理伦片a | 太爽少妇免费视频 |