《少年治縣》的原文賞析及翻譯

          時間:2021-06-16 11:57:28 古籍 我要投稿

          《少年治縣》的原文賞析及翻譯

            子奇年十六,齊君使治阿。既而齊君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”齊君曰:“何以知之?”曰:“共載皆白首也。夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔庫兵以作耕器,出倉廩以賑貧窮,阿縣大治。魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵戰(zhàn),遂敗魏師。

          《少年治縣》的原文賞析及翻譯

            全文翻譯

            子奇十六歲的時候,齊國的國君派(他)去治理阿縣。不久,齊君反悔了,派人追趕。追趕的人回來說:“子奇一定能夠治理好阿縣的,同車的.人都是老人!饼R君說:怎么看得出?”追趕的人說:“憑借老人的智慧,由年輕的人來作最終決定,一定能治理好阿縣啊!”子奇治理阿縣,把兵庫里的兵器鍛造成為耕田的農(nóng)具,打開糧倉來救濟貧窮的人民,阿縣治理得井井有條。魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫里沒有武器,糧倉里沒有積糧,于是就起兵攻打(齊國)阿縣,阿縣的人父子兄弟相互鼓勵,以自己家的兵器打敗了魏國軍隊。

            解釋

            阿:地名,即今山東阿縣

            治:治理

            反:通"返",返回

            既而:后來,不久

            遣:派

            共載:同車

            白首:老年人

            夫:句首語氣詞,用以引起下文的議論,無實義

            決之:決斷政事

            耕器:農(nóng)具

            倉:倉庫

            廩:倉庫中的糧食

            賑:救災

            私兵:私人武器

            倉廩:儲藏糧食的倉庫

          【《少年治縣》的原文賞析及翻譯】相關文章:

          《少年治縣》原文及翻譯08-16

          《少年治縣》原文翻譯及解釋08-11

          少年治縣原文鑒賞06-14

          少年治縣文言文翻譯04-05

          《贈少年》原文翻譯及賞析02-13

          魯恭治中牟的原文賞析及翻譯08-17

          贈少年原文翻譯及賞析07-06

          少年游原文翻譯及賞析05-02

          贈少年原文翻譯及賞析07-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲永久网址在线观看 | 亚洲综合精品香蕉久久网 | 亚洲日韩精品综合一区二区 | 日韩精品一区二区三区蜜桃视频 | 最新国产AV网址 | 亚洲美女视频免费爽 |