萬俟詠《長相思雨》閱讀答案及翻譯賞析

          時間:2021-06-18 18:52:12 古籍 我要投稿

          萬俟詠《長相思雨》閱讀答案及翻譯賞析

            長相思·雨

          萬俟詠《長相思雨》閱讀答案及翻譯賞析

            萬俟詠

            一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗里燈,此時無限情。

            夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。

            一:

            1.請簡要分析“空”字的表達作用。(5分)

            2.這首詞題目為“雨”,但通篇不寫“雨”字,卻以“雨”貫串全篇,請作簡要賞析。(6分)

            參考答案

            1.表明夜晚雨密,臺階無人,更突出聽者寂寞、悲苦、凄涼之感。

            2.上闋寫雨之稠密,連綿不斷,雨打芭蕉,情因雨生。下闋寫雨夜難眠,百感交集,雨不解人意,徹夜不停。

            【解析】(2)上闋“一聲聲”寫雨稠密,“一更更”寫雨下個不停,“窗外芭蕉”寫雨打芭蕉,“此時無限情”情因雨生;下闋“夢難成,恨難平”雨夜難眠,“不道愁人不喜聽”雨不解人意,“滴到明”徹夜不停。

            二:

            (1)全詞不著“雨”字,卻是通篇寫雨,請分析詞人如何寫雨。(5分)

            (2)請分析“空階滴到明” “空”字的妙處。(5分)

            參考答案

            (1)“一聲聲”寫雨之稠密,“一更更”“滴到明”寫雨不斷絕,(3分) “窗外芭蕉 ”因雨擊聲而顯其存在,又寫出雨聲之響亮呼應“聲聲”字 ,“窗里燈”點“夜”,體現“更更”意 。(2分)

            (2) “空”是無的意思,在這里是沒有人,(3分)寫出了失眠者側耳傾聽、長夜難熬的'意態,突出離人寂寞孤苦之感。(2分)

            參考譯文:

            一聲聲雨滴聲中熬過一更更光陰。窗外雨打芭蕉,窗內孤燈耿耿,此時此刻觸發起無限離情。

            美夢做不成,心情難平靜。 雨聲啊,不懂得離人不愛聽,敲打著空階一直到天明!

            賞析:

            這首詞寫聽雨失眠之愁情。全詞通篇不出“雨”字,而全是夜雨之聲,愁人之情見于言外,極盡含蓄蘊藉、深沉委婉之致。前一首中“一聲聲”見雨之稠密,“一更更”見雨不斷絕,而失眠者側耳傾聽、長夜難熬的意態就暗示出來了。“窗外芭蕉 ”因雨擊聲而顯其存在,又寫出雨聲之響亮呼應“聲聲”字 ;“窗里燈”點“夜”,體現“更更”意 。寫“燈”寫“芭蕉”,俱是寫雨之影響。“ 此時無限情”亦因雨而興發了“ 夢難成”,本來就愁苦,那堪風雨助人凄涼,平生心事一時百端交集,故覺“恨難平”。這雨不管“愁人”喜聽也罷,“不喜聽”也罷,只是下個不停,“空階滴到明”。階無人曰“空”,強調空,也是突出離人寂寞孤苦之感,而那“愁人”肯定也是一夜未眠,否則怎會知道雨一直下到天明呢?“空”字,在此用來形容臺階,空階即是臺階上沒有人的意思,一個“空”字突出了詩人離人寂寞孤苦之感!

            全篇寫雨,卻不出一個雨字,但又句句不離雨意,極盡含蓄蘊藉、深沉委婉之致。紗窗細雨,滴滴答答,總是增人凄涼況味,令人魂銷腸斷,想起平生的心事,幽夢難成,孤恨難平。雖是如此,但這詩詞之中凄清的意境,卻又總為我們所愛。

          【萬俟詠《長相思雨》閱讀答案及翻譯賞析】相關文章:

          長相思·雨_萬俟詠的詞原文賞析及翻譯08-03

          萬俟詠《訴衷情·送春》原文閱讀答案及翻譯賞析08-05

          萬俟詠《訴衷情》翻譯賞析04-15

          南中詠雁閱讀答案及翻譯賞析08-06

          《長歌行》閱讀答案翻譯及賞析08-22

          《雨晴》閱讀答案及翻譯賞析12-25

          《長相思·雨》翻譯賞析04-20

          詠雨原文、翻譯及賞析03-16

          詠雨原文翻譯及賞析02-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲永久在线免费视频 | 一本之道久久免费 | 在线理论三级午夜电影 | 亚洲Ⅴa制服丝袜一区二区三区 | 中文字幕在线观看 | 亚洲精品一本中文字幕 |