《王翱秉公》原文及譯文

          時間:2022-09-26 21:29:19 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《王翱秉公》原文及譯文

            原文

            王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調。

            譯文

            王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的父親是選拔官吏的長官,把我調到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調職。

            注釋

            ①王翱:唐朝人。

            ②畿輔:京城附近地區。

            ③公:指王朝。

            ④恚:憤怒。

            ⑤而翁:你的父親。

            ⑥長銓:選拔官吏的長官。

            ⑦遷:調動。

            ⑧白:稟報。

            ⑨案:幾案。

            ⑩駕:坐馬車。

            ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

            ⑿旬乃還第:十天后才回家。

            啟示

            做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

          【《王翱秉公》原文及譯文】相關文章:

          王勃《滕王閣序》原文與譯文11-09

          滕王閣序原文及譯文12-01

          王庭筠《絕句》原文及譯文03-28

          滕王閣序原文及譯文05-30

          《滕王閣序》原文與譯文12-02

          《滕王閣序》原文譯文08-17

          《滕王閣序》原文及譯文04-15

          滕王閣序原文與譯文12-08

          王勃《滕王閣序》原文及參考譯文03-30

          《滕王閣序》原文及譯文解析11-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品国产首次亮相 | 中文字幕永久在线 | 在线二区人妖系列 | 日韩一区二区三区免费播放 | 一级特级欧美aⅴ在线 | 综合在线精品专区 |