酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文

          時間:2022-09-26 21:42:49 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文

              原文

            昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾賤寓甚遐,不敢勞煩玉趾。”嗜酒者曰:“諒第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但啟戶就好。”故人曰:“奈器皿不備,無有杯盞。”嗜酒者曰:“吾與爾相知,瓶飲亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾訪友畢即呼爾同歸。”嗜酒者目瞪口呆。

            譯文

            曾經有愛好喝酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個吝嗇的人。嗜酒的人說:“希望到你家敘舊,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴。”友人說:“我的家離這很遠,不敢勞煩您的腳。”嗜酒的人說:“料想只不過二三十里罷了。”友人說:“我家十分簡陋,不能讓您來。”嗜酒的人說:“只要能開門就好。”友人說:“只是沒有準備器皿,沒有杯具。”嗜酒的人說:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人說:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

            注釋

            1、昔:從前

            2、故人:老朋友

            3、乃:是

            4、慳(qiān)吝:吝嗇

            5、詣:到

            6、遐:遠

            7、諒:料想

            8、第:只,只有

            9、陋:簡陋,破舊

            10、堪:可以,能夠

            11、啟戶:開門

            12、奈:只是

            13、相知:彼此了解,指關系友好

            14、瓶:用瓶子

            15、畢:結束

            16、耳:罷了

            17、亦:也

            文學常識

            話說古人的敬稱與謙稱 古人在對話時很講究謙詞與敬詞的運用。如稱對方的兒子為“令郎”,稱自己的兒子為“犬子”.上文那酒徒敬稱對方的家為“貴府”,而古人謙稱自己的家為“賤寓”、“敝寓”,也可稱“敝廬”、“陋室”,敬稱對方的腳為“玉趾”,說你到來為“屈尊”.凡此種種,都是謙詞與敬詞的運用。

            文言知識

            第。“第”是個多義詞。上文“諒第二三十里耳”中的“第”,相當于“只”、“只不過”,意為料想只不過二三十里路罷了。從這個意義上說,“第”與“但”同義,那句話也可以說成“諒但二三十里耳”。

          【酒徒遇嗇鬼的原文注釋及譯文】相關文章:

          酒徒遇嗇鬼原文、翻譯09-08

          《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12

          酒徒遇嗇鬼原文翻譯賞析08-17

          公輸原文、譯文、注釋06-11

          《勸學》原文及譯文注釋06-07

          《水調歌頭》的原文及注釋譯文07-05

          《水調歌頭》原文注釋及譯文09-16

          觀潮原文譯文注釋06-23

          《馬說》原文及注釋譯文05-16

          誡子書原文及譯文注釋09-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲综合视频在线观看h | 亚洲熟女精品久久免费视频 | 色一情一区二区三区 | 久久亚洲精品中文字幕 | 亚洲狠狠婷婷综合久久久久图片 | 亚洲视频中文字幕在线观看 |