《石州慢》的翻譯和賞析

          時(shí)間:2021-06-21 16:23:39 古籍 我要投稿

          《石州慢》的翻譯和賞析

            《石州慢

            賀鑄

            薄雨收寒,

            斜照弄晴,

            春意空闊。

            長亭柳色才黃,

            倚馬何人先折?

            煙橫水漫,

            映帶幾點(diǎn)歸鴻,

            平沙消盡龍沙雪。

            猶記出關(guān)來,

            恰如今時(shí)節(jié)。

            將發(fā),

            畫樓芳酒,

            紅淚清歌,

            便成輕別。

            回首經(jīng)年,

            杳杳音塵都絕。

            欲知方寸,

            共有幾許清愁?

            芭蕉不展丁香結(jié)。

            憔悴一天涯,

            兩厭厭風(fēng)月。

            賞析

            此詞為抒寫相思別情之作。上片寫北國早春景物。“薄雨”二句以薄雨、斜照之意象組合成一幅北國早春雨后斜陽、春意空闊之境。“長亭”二句插入長亭送別,遠(yuǎn)客折柳,乃詞人見北國早春柳色才黃,頓時(shí)閃現(xiàn)出當(dāng)初離別京師,出關(guān)赴任,折柳送別情景。“煙橫”三句寫詞人遠(yuǎn)望暮靄煙云橫空彌漫于長河水際,幾點(diǎn)歸鴉映帶其間,荒原積雪已被東風(fēng)消融,更具象地展現(xiàn)出北國早春的荒野和蒼茫。“還記”二句勾聯(lián)今昔,觸發(fā)對(duì)京都戀人的懷思。前面一路寫景,到此一筆打住,上片的'煞尾,實(shí)屬全詞脈絡(luò)的關(guān)鍵。下片由寫景轉(zhuǎn)入敘事。回首京都戀人送別情景:她備好酒宴為我餞別,流著傷心的淚水,唱著哀怨的歌曲。“頓成輕別”感慨離別經(jīng)年,音塵渺茫。“欲知”五句寫突接京都戀人詩篇,抒發(fā)相思。這首詞從眼前追憶過去,從過去回到現(xiàn)在,想到日后,并且極其巧妙地把時(shí)間遷移和內(nèi)心的活動(dòng),交織在寫景、敘事、抒情之中,余味無窮。

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品中文字幕制服丝袜 | 亚洲欧美黄大片免 | 亚洲尤物在线精品一区 | 在线精品三级视频在线网 | 亚洲欧洲AV一区二区久久 | 亚洲中文字幕乱码专区 |