《和子由苦寒見寄》的原文及翻譯

          時(shí)間:2021-06-24 13:08:36 古籍 我要投稿

          《和子由苦寒見寄》的原文及翻譯

            和子由苦寒見寄

            宋代:蘇軾

            人生不滿百,一別費(fèi)三年。

            三年吾有幾,棄擲理無還。

            長恐別離中,摧我鬢與顏。

            念昔喜著書,別來不成篇。

            細(xì)思平時(shí)樂,乃謂憂所緣。

            吾従天下士,莫如與子歡。

            羨子久不出,讀書虱生氈。

            丈夫重出處,不退要當(dāng)前。

            西羌解仇隙,猛士憂塞壖。

            廟謀雖不戰(zhàn),虜意久欺天。

            山西良家子,錦緣貂裘鮮。

            千金買戰(zhàn)馬,百寶妝刀環(huán)。

            何時(shí)逐汝去,與虜試周旋。

            譯文

            人生到不了一百年,如今我們一別已經(jīng)整整三年了。

            我能有幾個(gè)三年啊,過去了就永遠(yuǎn)失去。

            而別愁能夠讓人更快的衰老。

            想以前總喜歡寫信,可自從分別后,離愁讓我不忍動(dòng)筆。

            想起以往的`歡樂,此時(shí)卻被憂愁纏繞。

            我交往了許多朋友,但都不相處得愉快。

            只有你讀書最是勤奮,晝夜不離出席,以致坐氈上都生了虱子。

            你如果你要入世,一定要有一番大的作為。

            自從朝廷和西夏達(dá)成了妥協(xié),一些有識(shí)之士常為邊防憂慮。

            朝廷放松了戒備,可西夏卻總是肆意*擾邊境。

            如今陜醮解了有志的勇士,個(gè)個(gè)穿著漂亮的皮袍。

            買了上好的駿馬,用寶石裝飾寶刀,準(zhǔn)備從征。

            何時(shí)我也能夠隨他們一起去,定要與強(qiáng)虜對(duì)陣應(yīng)戰(zhàn)。

            注釋

            ①一別:指嘉裙六年蘇軾與蘇轍自汴京分別后。

            ②緣:纏繞。

            ③塞壖:邊境上的空地。

            ④廟謨:朝廷的決策。

            ⑤山西良家子:當(dāng)時(shí)的北宋朝廷采納韓琦的建議,在陜西諸州招義勇,得十五萬余人。

            ⑥周旋:對(duì)陣應(yīng)戰(zhàn)。

          【《和子由苦寒見寄》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

          和子由苦寒見寄原文及賞析10-16

          和顏由苦寒見寄原文及賞析10-15

          蘇軾《和子由苦寒見寄》詩歌及鑒賞09-29

          和子由踏青原文翻譯及賞析05-25

          蘇軾《和子由除日見寄》古詩原文12-27

          和子由澠池懷舊原文、翻譯及賞析01-07

          和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析03-28

          黃庭堅(jiān)《秋思寄子由》原文及賞析10-29

          和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯08-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲成a人片在线天堂 | 日本有码三级欧美国产 | 亚洲a级在线免费 | 久久综合精品国产丝袜长腿 | 亚洲无线码高清在线观看 | 亚洲人曰屄在线视频 |