魯仲連謂孟嘗原文及翻譯

          時間:2024-01-26 18:45:43 春鵬 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          魯仲連謂孟嘗原文及翻譯

            在現實生活中,報告的適用范圍越來越廣泛,多數報告都是在事情做完或發生后撰寫的。你所見過的報告是什么樣的呢?以下是小編精心整理的魯仲連謂孟嘗原文及翻譯,歡迎大家分享。

            齊四·魯仲連謂孟嘗

            作者:劉向

            魯仲連謂孟嘗:“君好士也,雍門養椒亦,陽得子養,飲食、衣裘與之同之,皆得其死。今君之家富于二公,而士未有為君盡游者也。”君曰:“文不得是二人故也。使文得二人者,豈獨不得盡?”對曰:“君之廄馬百乘,無不被繡衣而食菽粟者,豈有騏麟騄耳哉?后宮十妃,皆衣縞紵,食梁肉,豈有毛嬙、西施哉?色與馬取于今之世,士何必待古哉?故曰君之好士未也。”

            文言文翻譯:

            魯仲連對孟嘗君說:“您是喜愛賢士的嗎?過去雍門供養椒亦,陽得子供養人才,飲食和衣物都和自己相同,門客們都愿意為他們效死力。如今您的家比雍門子、陽得子富有,然而士卻沒有為您盡力的人。”

            孟嘗君說:“這是因為我沒有得到像椒亦那樣兩位賢人的緣故。假如我得到這兩個人,難道不能使他們為我盡力?”

            魯仲連回答說:“您的馬棚里有拉一百輛車子的馬,沒有一匹不披著錦繡的馬衣并吃著豆子和米類飼養的,難道只有騏麟,騾耳才可以有這樣的待遇嗎Y后宮的十個妃子,都穿著潔白細布衣,吃的是上等的米和肉,難道只有毛廟、西施那樣的美女才能有這樣的待遇嗎?您的美女與駿馬都是從當世選取的,何必等待古時候那樣的賢士?因此說您喜歡賢士還是很不夠的。”

            ①雍門:原本為地名,此處借地名代指人。

            ②盡游:全心全意地對待彼此。

            ③菽粟:豆子和米。

            ④梁:指一種比較好的大米。

            白話

            魯仲連對孟嘗君田文說道:“君子喜歡賢士,雍門子當年收養椒亦,陽得子供養賢士,飲食、穿衣都與賢士們保持一樣,賢士都愿意為他們而去賣命。現在您的家里比當年雍門子、陽得子二人要富裕的多,但是卻沒有賢士全心全意地與您相待的。”孟嘗君說:“這是因為我沒有碰到像椒亦這兩個人一樣的賢士。倘若田文我能得到像這兩個人一樣的賢士,怎么可能不為我竭盡全力呢?”

            魯仲連回答說:“您馬廄里有百匹馬,他們都穿著錦繡馬衣,吃著豆類、小米這樣的飼料,是否有騏麟、騄耳這樣的良馬呢?您的后宮有十位妃子,都穿著白紗、細麻這樣的衣服,都吃的是白米、精肉,難道就有毛嬙、西施這樣的美女嗎?美色和駿馬都取自于當今的社會,為何賢士就必須要從古代選取呢?因此我說:‘您并非是真正的喜愛士人。’”

          【魯仲連謂孟嘗原文及翻譯】相關文章:

          魯連臺原文及賞析12-18

          余嘗謂的謂的意思是什么06-05

          秦穆公謂伯樂曰原文翻譯05-29

          優孟諷諫原文及翻譯08-29

          張謂早梅原文翻譯及賞析12-04

          馮瑗客孟原文及翻譯09-24

          孟舒魏尚原文及翻譯09-24

          傷仲永原文及翻譯11-18

          傷仲永原文翻譯09-28

          “傷仲永”原文及翻譯10-09

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩国产一区动漫 | 在线观看AV免费网址 | 亚洲精品资源站中文字幕 | 婷婷久久丁香五月综合色 | 亚洲国产精品悠悠久久琪琪 | 制服丝袜中文字幕亚洲欧美 |