《司馬三相中山》原文及翻譯

          時間:2022-10-02 03:30:04 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《司馬三相中山》原文及翻譯

            【原文】

            司馬三相中山,陰簡難之。田簡謂司馬曰:“趙使者來屬耳,獨不可語陰簡之美乎?趙必請之,君與之,即公無內難矣。君弗與趙,公因勸君立之以為正妻。陰簡之德公,無所窮矣。”果令趙請,君弗與。司馬曰:“君弗與趙,趙王②必大怒;大怒則君必危矣。然則立以為妻,固無請人之妻不得而怨人者也。”

            田簡自謂取使,可以為司馬,可以為陰簡,可以令趙勿請也。

            【譯文】

            司馬憲三次做中山的相國,中山君的美人陰簡很忌恨他。田簡對司馬憲說:“趙國使者來中出探聽消息,難道不可以對他說一說陰筒的美貌嗎?趙王一定會要陰簡,如果君王把陰筒送給趙王,您就沒有內患了。如果君王不把陰簡送給趙王,您就趁機勸君玉立膀簡為正妻,陰簡感激您的恩德,就會報答不盡。”

            司馬意果真讓趙國要陰筒,中山君不給。司馬意說:“您不把陰筒送給趙國,趙王一定會大怒:趙王大怒,您一定很危險。既然如此,那么可以把陰簡立為正妻,根本沒有要人家的妻子、人家不給就怨恨人家的道理。”田筒認為是自己讓趙國使者來到中山的,這樣做可以幫助司馬憲,可以幫助陰簡,又可以使趙國無法要去陰筒。

          【《司馬三相中山》原文及翻譯】相關文章:

          司馬憙使趙的原文及翻譯11-07

          中山狼傳原文及翻譯11-09

          《答司馬諫議書》原文及翻譯09-13

          《答司馬諫議書》的原文及翻譯07-25

          《答司馬諫議書》原文翻譯及賞析10-08

          司馬光好學翻譯和原文08-01

          答司馬諫議書原文及對照翻譯02-27

          《答司馬諫議書》原文及對照翻譯12-29

          王安石《答司馬諫議書》原文及翻譯03-24

          王安石《答司馬諫議書》原文翻譯05-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中日韩中文字幕二区 | 天天久久精品视频 | 亚洲性图中文字幕在线播放 | 亚洲欧美日韩少妇一区二区三区 | 日本一区二区三区字幕 | 在线视频国产欧美日韩另类 |