《菩薩蠻其二》原文翻譯及其賞析

          時間:2024-05-13 22:31:32 曉麗 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《菩薩蠻其二》原文翻譯及其賞析

            古籍,是指未采用現代印刷技術印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。隨著時間的進展,將記事類文件加以編排,供人閱讀,以下是小編幫大家整理的《菩薩蠻其二》原文翻譯及其賞析,歡迎大家分享。

            出自韋莊《菩薩蠻其二》

            人人盡說江南好,游人只合江南老。春水碧于天,畫船聽雨眠。

            壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。

            注釋

            游人只合江南老:這里指飄泊江南的人,即作者自謂。只合:只應。江南好:白居易《憶江南》詞首句為“江南好”。碧于天:一片碧綠,勝過天色。

            壚邊:指酒家。壚,舊時酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。《史記·司馬相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長得很美,曾當壚賣酒:“買一酒舍沽就,而令文君當壚!

            皓腕凝霜雪:形容雙臂潔白如雪。凝霜雪,像霜雪凝聚那樣潔白。

            未老莫還鄉,還鄉須斷腸:年尚未老,且在江南行樂。如還鄉離開江南,當使人悲痛不已。須:必定,肯定。

            參考譯文

            人人都說江南好,游人應該在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠比天空還青,游人可以在有彩繪的船上聽著雨聲入眠。

            江南酒家賣酒的女子長得很美,賣酒撩袖時露出的雙臂潔白如雪。年華未衰之時不要回鄉,回到家鄉后必定悲痛到極點。

            賞析

            菩薩蠻韋莊這首詞,上片描寫了風景如畫的江南美景。大意是:江南美好,游人陶醉,不肯離去,應終老于此。躺在畫船上,眼看著“春水碧于天”的春景圖,耳聽著細細的雨聲酣然入夢,好不愜意!

            是對第一首的回應。難道主人公不愿意回到家中嗎?可是自己求取功名不得,又怎能輕言回去呢?“人人盡說江南好。游人只合江南老!睂懙枚嗝!但這種美,不是靠意象的美而烘托,卻是靠濃摯的情感,而且是經過理性的浸潤后的濃摯的情感動人。江南之美,甲于天下,但寓居在此,逃避戰亂的人,又怎么會有歸屬感?故這兩句是沉郁的!按核逃谔。畫船聽雨眠。”說的是碧綠的春水,比天空還要明凈,躺在游船畫舫之中,和著雨聲入睡,又是何等之美,何等之空靈。前二句的沉郁,與后二句的空靈,就形成了難以言喻的藝術張力。

            過片暗用卓文君之典。漢時蜀人司馬相如,與巨富卓王孫之女卓文君私奔,因卓王孫宣布與文君斷絕關系,司馬相如就令文君當壚,自己穿著短褲,在大街上洗滌酒器。所以“爐邊人似月。皓腕凝雙雪”,爐就是酒壚,爐邊人指的就是自己的妻子,也就是上一首中“綠窗人”。主人公何嘗不思念這位面如皎月、膚色賽霜雪的妻子?但是“未老莫還鄉。還鄉須斷腸”,古人云富貴而不還鄉,就像衣錦而夜行,而一事無成的人,回到家鄉,心情卻只有更加抑郁哀涼。這兩句沒有任何藝術技巧可言,純粹靠人生閱歷和情感動人,成為千古名句。清末大詞人王鵬運提出,寫詞要符合“重、大、拙”三字訣,這兩句就是“拙”的審美境界。

            “莫還鄉”實際正是由于想到了家鄉。他沒有用“不”字,而是用的“莫”帶有叮囑的口吻,是想還鄉,但是由于此人逃避戰亂,來到江南,飽嘗離亂之苦,有故鄉欲歸而不能的苦衷。“還鄉”是一層意思,“莫”是第二層意思,“未老”是第三層意思,意思是因為人沒有老,在外漂泊幾年沒有關系,人到年老會特別思念故土。所以五個字有三層意思的轉折,表面上寫的很曠達,說是我沒有老所以不要還鄉,實際卻是對故鄉欲歸不得的盤旋郁結的感情,所以韋莊的詞是“似直而紆,似達而郁”。

            縱觀全詞,通過分析我們得知本次乃憂時傷亂抒發思鄉情感之作。雖借他人之口極言異鄉美好,但也只不過是以樂景襯哀情,更突出詞人哀傷之極、思鄉之切!

            唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首寫江南之佳麗,但有思歸之意。起兩句,自為呼應。人人既盡說江南之好,勸我久住,我亦可以老于此間也!爸缓稀倍郑瑹o限凄愴,意謂天下喪亂,游人飄泊,雖有鄉不得還,雖有家不得歸,惟有羈滯江南,以待終老!按核眱删,極寫江南景色之麗。“壚邊”兩句,極寫江南人物之美。皆從一己之經歷,證明江南果然是好也。“未老”句陡轉,謂江南縱好,我仍思還鄉,但今日若還鄉,目擊離亂,只令人斷腸,故惟有暫不還鄉,以待時定。情意宛轉,哀傷之至。

            作者簡介

            韋莊(約836年-910年),字端己,長安杜陵(今陜西西安東南)人,玄宗時宰相韋見素之后。中國唐末五代詩人、詞人,五代時期前蜀宰相。

            韋莊出生時家道衰落已久,其父韋韞早亡,在“少孤貧”的環境中成長。廣明元年(880年),韋莊在長安應舉,適值黃巢軍攻占長安,未能脫走。至中和二三年間(882年-883年),逃往洛陽。乾寧元年(894年),再試及第,任校書郎,已年近六十。乾寧四年(897年),奉詔隨諫議大夫李洵入蜀宣諭,得識王建。后又在朝任左、右補闕等職,多次上書獻策。天復元年(901年),韋莊應聘為西蜀掌書記。天祐四年(907年),韋莊勸王建稱帝,建立蜀國。他深受器重,授左散騎常侍,后遷門下侍郎同平章事,官至吏部侍郎同平章事。武成三年(910年),韋莊在成都花林坊逝世,享年75歲。

            韋莊在唐末詩壇上有重要地位,對唐代詩人及其創作相當關注,形成了一定的文學觀念。韋莊的詩歌較為廣闊地反映了唐末動蕩的社會面貌。其代表作是長篇敘事詩《秦婦吟》,為現存唐詩中最長的一首,在中國古代敘事詩寫作上具有標志意義。韋莊又是花間派中成就較高的詞人,與溫庭筠并稱“溫韋”,作品有《菩薩蠻》《浣溪沙》等。

          【《菩薩蠻其二》原文翻譯及其賞析】相關文章:

          《菩薩蠻》原文、翻譯及賞析03-06

          菩薩蠻原文翻譯及賞析04-01

          菩薩蠻·春閨原文翻譯及賞析06-03

          菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析06-04

          菩薩蠻原文翻譯注釋及賞析10-02

          菩薩蠻原文翻譯及賞析精選15篇05-03

          菩薩蠻原文翻譯及賞析(精選15篇)05-03

          菩薩蠻原文翻譯及賞析(15篇)04-25

          菩薩蠻原文翻譯及賞析15篇04-02

          菩薩蠻原文翻譯09-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线视频国产制服丝袜 | 人人做人人爱在碰一区三区 | 综合久久免费视屏 | 亚洲中文有码字幕日本第一页 | 一级a毛一级a做视频在线观看 | 午夜福利中午字幕在线播放 |