《雙調·壽陽曲·新秋至》原文及翻譯

          時間:2021-07-12 09:03:13 古籍 我要投稿

          《雙調·壽陽曲·新秋至》原文及翻譯

            【原文】

            雙調·壽陽曲·新秋至

            貫云石

            新秋至,人乍別,順長江水流殘月。

            悠悠畫船東去也,這思量起頭兒一夜。

            【注釋】

            乍:忽然。

            悠悠:遙遠的樣子。

            【賞析】

            秋夜江水,流洗殘月,悠悠畫船,獨自東去。一片冷落孤寂的景象,增添了離情的凄涼;而這還只是開頭的'第一夜呵!小令寫離別之情,以景襯情,末句語意含蓄,能引發人對往后深沉思念的聯想。

            【題解】

            本曲為[壽陽曲]五首之五,寫離別之情,運用了輕描淡寫的手法,留給人們耐人尋思的余地。

          【《雙調·壽陽曲·新秋至》原文及翻譯】相關文章:

          《壽陽曲·新秋至》原文及欣賞03-30

          《壽陽曲·新秋至》原文及賞析11-23

          壽陽曲·新秋至賞析及譯文注釋02-12

          《雙調·清江引》原文及翻譯04-12

          《壽陽曲》原文及翻譯08-09

          元曲《雙調·清江引·相思》原文及翻譯04-11

          《雙調·蟾宮曲·嘆世》原文及翻譯04-12

          《雙調·潘妃曲》原文翻譯及賞析01-30

          《雙調·沉醉東風·歸田》原文及翻譯賞析01-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一区二区三区亚洲欧美 | 日本免费一区二区三区久久 | 亚洲精品五级在线 | 性高爱潮视频免费一区 | 亚洲女性性爱视频在线观看 | 日本性爱视频观看久久 |