《沉醉東風漁夫》原文及翻譯

          時間:2022-04-08 21:00:56 古籍 我要投稿

          《沉醉東風漁夫》原文及翻譯

            【雙調】沉醉東風    漁夫

            黃蘆岸白蘋渡口⑴,綠柳堤紅蓼灘頭⑵。雖無刎頸交⑶,卻有忘機友⑷,點秋江白鷺沙鷗⑸。傲殺人間萬戶侯⑹,不識字煙波釣叟⑺。

            作品注釋

                ⑴黃蘆:與綠柳等均為水邊生長的植物。白蘋(pín):一種在淺水中多年生的植物。

            ⑵紅蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

            ⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

            ⑷忘機友:機,機巧、心機。忘機友即相互不設心機、無所顧忌、毫無算計技巧之心的朋友。

            ⑸點:點點、數,這里是形容詞作動詞用。

            ⑹傲殺:鄙視。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

            ⑺叟:老頭。

            作品譯文

            金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧算計之心的朋友,數那些在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的,正是那些不識字的江上釣魚翁。

          【《沉醉東風漁夫》原文及翻譯】相關文章:

          《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯11-09

          《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯09-02

          《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析10-30

          沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析01-06

          《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析07-24

          沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析(2篇)09-15

          沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析2篇07-11

          《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析2篇10-30

          沉醉東風·漁夫原文、翻譯注釋及賞析10-03

          《沉醉東風·重九》原文及翻譯賞析10-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲综合色丁香婷婷六月图片 | 中文字幕永久在线中文免费 | 亚洲天堂Av免费片 | 亚洲综合极品香蕉久久网 | 亚洲一区二区三区日本久久九 | 久久亚洲国产精品亚洲老地址 |