黎陽寄姚合的翻譯賞析

          時間:2021-07-12 17:27:24 古籍 我要投稿

          黎陽寄姚合的翻譯賞析

            《黎陽寄姚合》作者為唐朝文學家賈島。其古詩全文如下:

            魏都城里曾游熟,才子齋中止泊多。

            去日綠楊垂紫陌,歸時白草夾黃河。

            新詩不覺千回詠,古鏡曾經幾度磨。

            惆悵心思滑臺北,滿杯濃酒與愁和。

            【賞析】

            這里的“魏都”指的不是許昌,而應是北魏時期的城池。北魏統一北方后,浚地歸北魏,黎陽應該是北魏的一座城池。從詩中“滑臺北”三字可知,這里的'“魏都”當是指黎陽城,也就是北魏的一個城池。歷史上有唐都、宋都、元大都和魏都,而北魏時期沒有北魏都,北魏歷經十四帝,凡一百四十九年,京都幾經遷址,自公元386年稱王建國,建都云中、盛樂,位于今內蒙古、林格爾,398年遷都平城,位于今大同,439年統一北方,493年起遷都洛陽,534年,北魏分裂。北魏時期,可是把淇河衛地糟蹋苦了。

            賈島在黎陽城中玩得很熟,才子們多是在停泊河岸邊的船上飲酒聊天。賈島去黎陽城的時候正值春天,夾岸楊柳青青,田野綠綠,離開黎陽的時候已是深秋,黃河兩岸草黃葉枯。賈島作新詩總是一遍又一遍的看,就像打磨古鏡一樣,細細的研磨。黎陽城那段惆悵的往事,就隨著這杯杯濃酒灌入愁腸吧。

          【黎陽寄姚合的翻譯賞析】相關文章:

          姚合《閑居》全詩翻譯賞析08-27

          姚合《閑居》詩歌賞析07-18

          《宿永陽寄璨律師》翻譯賞析01-30

          宿永陽寄璨律師的翻譯賞析02-13

          《寄令狐郎中》翻譯及賞析02-20

          《寄令狐郎中》的翻譯及賞析01-29

          《寄內》原文及翻譯賞析07-21

          寄宇文判官翻譯及賞析02-08

          寄人原文、翻譯及賞析06-08

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品受辱视频在线看 | 亚洲精品国产丝袜久久 | 亚洲一区亚洲二区欧美一区 | 色综合久久五月97 | 日本一区二区三不卡高清区免费 | 亚洲中文在线播放 |