《水會(huì)渡·山行有常程》原文及譯文

          時(shí)間:2022-04-09 08:54:38 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《水會(huì)渡·山行有常程》原文及譯文

            《水會(huì)渡·山行有常程》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

            山行有常程,中夜尚未安。

            微月沒已久,崖傾路何難。

            大江動(dòng)我前,洶若溟渤寬。

            篙師暗理楫,歌笑輕波瀾。

            霜濃木石滑,風(fēng)急手足寒。

            入舟已千憂,陟巘仍萬盤。

            迥眺積水外,始知眾星乾。

            遠(yuǎn)游令人瘦,衰疾慚加餐。

            翻譯:

            走山路,每天都有一定的路程,半夜了還沒有趕到休息的地方。月牙早已落山,懸崖邊的路實(shí)在是難走。腳下的地在顫動(dòng),大江忽然橫在我面前,洶涌澎湃像大海一樣寬闊。船夫在黑暗里整理者船楫,說笑著,還唱著歌,根本不把波瀾放在眼里。降霜了,草木山石是那樣的濕滑,寒風(fēng)陣陣,手腳冰涼。這樣的時(shí)候,坐船過江已經(jīng)讓人憂愁,過了江,盤旋而上的山路更加艱險(xiǎn)。上了山,回頭看江水上面的天空,才發(fā)現(xiàn)滿天的星星原來是干爽的。長途跋涉會(huì)讓人瘦弱,應(yīng)該努力加餐,我的身體這樣瘦弱,真是叫人慚愧。

          【《水會(huì)渡·山行有常程》原文及譯文】相關(guān)文章:

          《山行》原文注釋譯文及賞析11-19

          山行(杜牧)原文、注釋、譯文賞析09-20

          《渡漢江》原文及譯文01-17

          《渡荊門送別》原文及譯文12-30

          山行杜牧譯文01-05

          《渡荊門送別》古詩原文及譯文05-02

          杜牧的《山行》譯文及賞析09-15

          李白《渡荊門送別》原文、譯文及賞析12-26

          俠客行原文及譯文06-25

          君子行原文、譯文、注釋06-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲成aⅴ人影院在线观看 亚洲日韩久久精品中文字幕 | 亚洲资源站中文在线丝袜 | 中文字幕无线码一区 | 久久精品国产96久久 | 中文字幕一区二区三区免 | 中出系列中文字幕在线 |