《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析

          時間:2024-03-26 08:51:28 衍祥 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析

            故事:在現實認知觀的基礎上,對其描寫成非常態性現象。是文學體裁的一種,側重于事件發展過程的描述。強調情節的生動性和連貫性,較適于口頭講述。已經發生事。或者想象故事。故事一般都和原始人類的生產生活有密切關系,他們迫切地希望認識自然,于是便以自身為依據,想象天地萬物都像人一樣,有著生命和意志。下面是小編為大家收集的《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析,希望對大家有所幫助。

          《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析

            鸚鵡救火

            有鸚鵡飛集①他山,山中禽獸輒②相貴重③,鸚鵡自念:雖樂不可久也,便去。后數日,山中大火。鸚鵡遙見,便入水濡羽④,飛而灑之。天神言:“汝雖有志,意何足云也?”對曰:“雖知不能,然嘗僑居⑤是山,禽獸善行⑥,皆為兄弟,不忍見耳!”天神嘉感⑦,即為滅火。(選自劉義慶《宣驗記》)

            注釋:①集:棲息。②輒:總是。③相貴重:尊重它。相:指代鸚鵡。④濡羽:沾濕羽毛⑤僑居:寄居,寄住。⑥善行:行為善良。⑦嘉感:贊揚并受感動。

            1、解釋下面各句中加粗的字。

            ①鸚鵡自念()②然嘗僑居是山()③雖樂不可久也,便去。()

            2、翻譯下面的句子。

            ①鸚鵡遙見,便入水濡羽。譯:

            ②天神嘉感,即為雨滅火。譯:

            3、你認為天神被鸚鵡的什么所感動?

            4、讀后此文你有何感想?請要說說。

            答案:

            1、①思

            ②曾經這

            ③離開

            2、①鸚鵡遠遠看見了,就飛入水中,弄濕自己的羽毛。

            ②天神對鸚鵡的話很感動,就把大火滅掉了。

            3、天神被鸚鵡的這種重情義的行為所感動。

            4、一個人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人幫助的。

            注釋:

            1.集:停留

            2.輒:總是

            3.相愛重:尊重它;相:指代鸚鵡

            4.念:想

            5.何足云也:哪里足夠呢?

            6.雖:即使,縱然

            7.沾羽:沾濕羽毛。

            8.嘗:曾經

            9.僑:寄居

            10.行善:行為善良

            11.嘉:贊美,嘉獎。嘉感:贊揚并受感動

            12.去:離開

            參考譯文:

            一只鸚鵡從別處來到這座山,山上的飛禽走獸都對它很友善,鸚鵡自己想:此處雖好,卻不是自己久留之地。鸚鵡便離開了。不久,這座山發生火災。在遠處的鸚鵡看見后,將身子鉆進水里,要用羽毛上的水珠澆滅火山。天神說:“你雖然有志氣,但是力量微不足道。”鸚鵡回答說:“我也知道我這點力量救不了火,但我曾經在這山上居住過,山里的動物們曾待我如兄弟,我實在不忍心見它們遭遇火災,只好盡我所能來幫助它們!”天神對鸚鵡的話很感動,就把大火滅掉了。

            寓意

            不可以忘恩負義,在看到以前幫助過自己的人有困難時,應給予其幫助。

            作者

            劉義慶(403—444),原籍南朝宋彭城,世居京口,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。后任江州刺史。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。

            〔一〕京尹時期15-30劉義慶15歲一路來平步青云,其中任秘書監一職,掌管國家的圖書著作,有機答案會接觸與博覽皇家的典籍。

            〔二〕荊州時期30-37劉義慶擔任荊州刺史。

            〔三〕江南時期37-42劉義慶擔任江州刺史與南兗州刺史,38歲開始編撰。與當時的文人、僧人往來頻繁。后因疾還京,卒年四十一,謚康王于42歲病逝于建康(今南京)。

            生平

            原籍南朝宋彭城,世居京口。劉義慶是劉宋武帝的堂侄,在諸王中頗為出色,且十分被看重。

            (一)京尹時期(15-30歲)劉義慶15歲一路來平步青云,其中任秘書監一職,掌管國家的圖書著作,有機會接觸與博覽皇家的典籍,對《世說新語》的編撰奠定良好的基礎,17歲升任尚書左仆射(相當于副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開篡殺之風,使得宗室間互相殘殺。因此劉義慶也懼有不測之禍,29歲便乞求外調,解除左仆射一職。

            (二)荊州時期(30-37歲)劉義慶擔任荊州刺史。

            (三)江南時期(37-41歲)劉義慶擔任江州刺史與南兗州刺史,38歲開始編撰《世說新語》,與當時的文人、僧人往來頻繁。于41歲病逝于京師。劉義慶是個“為性簡素,寡嗜欲,愛好文義”的人,稱得上是文人政治家。一生雖歷任要職,但政績卻乏善可陳,除了本身個性不熱衷外,最重要的就是不愿意卷入劉宋皇室的權力斗爭。

          【《鸚鵡救火》的原文及譯文賞析】相關文章:

          鸚鵡滅火原文和譯文10-07

          《鸚鵡滅火》的原文和譯文06-13

          鸚鵡原文翻譯及賞析01-13

          詠鸚鵡原文及賞析02-27

          鸚鵡洲原文賞析12-19

          詠鸚鵡原文賞析12-19

          鸚鵡原文翻譯及賞析12-19

          《草》原文譯文賞析05-28

          出塞原文及譯文賞析04-08

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  制服丝袜欧美中文字幕在线 | 婷婷开心深爱五月天播播 | 综合视频中文字幕 | 亚洲日韩一区精品 | 日韩一区二区三区免费AⅤ 午夜性刺激在线观看视频 综合偷自拍亚洲乱中文字幕 | 亚洲岛国精品视频在线 |