《黔無驢》與《大鼠》原文及譯文

          時間:2022-07-28 09:45:39 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《黔無驢》與《大鼠》原文及譯文

            【甲】黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神。蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。

            他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者。益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

            【乙】萬歷間,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制之,輒被啖食。適異國來貢獅貓,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡①自穴中出,見貓,怒奔之。避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復,不啻②百次。眾咸謂貓怯,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘,蹲地上少休。貓即疾下,掬③頂毛,口齕④首領,輾轉爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然后知貓之避,非怯也,待其惰也。

            【注釋】①逡巡:有所顧慮而徘徊。②啻:僅僅,只有。 ③掬:這里是“抓”的意思。 ④齕:咬。

            10.解釋下列句中加點的詞。(4分)

            (1)驢不勝怒,蹄之(用蹄子踢 ) (2)益習其聲(逐漸 )

            (3)潛窺之(偷看 )(4)蹲地上少休(稍微 、略微

            11.下列句中加點的字意義相同的一組是( D ) (2分)

            A、則 至則無可用啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣

            B、然 然往來視之然后知貓之避

            C、者 覺無異能者以為是無能為者

            D、其 斷其喉非怯也,待其惰也

            12.翻譯下列句子(4分)

            (1)稍出近之,慭慭然,莫相知。

            譯文:漸漸出來靠近它,小心謹慎,不了解它究竟是是什么東西。

            (2)遍求民間佳貓捕制之,輒被啖食。

            譯文:在民間到處尋找捕捉老鼠的好貓,但總是被老鼠吃掉。

            13.甲乙兩文刻畫虎、貓這兩個形象時,相同點是都主要采用了 動作 描寫方法,不同點是甲文還描寫了虎的 心理,乙文則沒有。(2分)

            14.乙文貓鼠大戰中,貓采用了 避其銳氣,后發制人 的戰術,戰勝了兇猛的鼠。(2分)

            參考譯文

            明朝萬歷年間,皇宮中有老鼠,大小和貓差不多,為害極為嚴重。(皇家)從民間找遍了好貓捕捉老鼠,都被老鼠吃掉了。恰好有外國進貢來的獅貓,渾身毛色雪白。把獅貓投入(有)老鼠的屋子,關上窗戶,偷偷觀察。貓蹲在地上很長時間,老鼠從洞中出來巡視,見到貓之后憤怒奔跑。貓避開跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,貓就跳下來。如此往復,不少于一百多次。大家都說貓膽怯,以為是沒有能為的貓。過了一段時間,老鼠跳躍動作漸漸遲緩,肥碩的肚皮看上去有些氣喘,蹲在地上稍稍休息。貓隨即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠頭頂毛,口咬住老鼠脖子,輾轉往復爭斗,貓嗚嗚的叫,老鼠啾啾的呻吟。急忙打開窗戶查看,老鼠腦袋已經嚼碎了。大家這才明白,獅貓開始時躲避大鼠,并不是害怕,而是等待它疲乏松懈啊!「

          【《黔無驢》與《大鼠》原文及譯文】相關文章:

          黔之驢的原文及譯文09-24

          黔之驢原文及譯文04-08

          柳宗元《黔之驢》原文及譯文08-03

          《黔之驢》原文以及譯文解析09-24

          柳宗元《黔之驢》原文和譯文05-11

          《黔之驢》譯文09-24

          《黔之驢》譯文及注釋09-24

          黔之驢的原文及賞析05-19

          黔之驢的原文及翻譯09-24

          黔之驢的原文翻譯09-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线观看你懂的欧美网站 | 在线欧美精品二区视频 | 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 制服丝袜中文字幕国内自拍 | 天天看片在线精品 | 日本中文字幕免费精品视频 |