《留春令·畫屏天畔》翻譯賞析

          時間:2021-01-31 19:53:24 古籍 我要投稿

          《留春令·畫屏天畔》翻譯賞析

            《留春令·畫屏天畔》作者是宋朝文學家晏幾道。其古詩全文如下:

            畫屏天畔,夢回依約。十洲云水,手拈紅箋寄人書,寫無限、傷春事。

            別浦高樓曾漫倚,對江南千里。樓下分流水聲中,有當日、憑高淚。

            【前言】

            《留春令·畫屏天畔》是寫一個女子傷春懷人的情思。楊慎在《詞品》中說,晏幾道此詞全用晁元忠詩:“安得龍湖潮,駕回安河水,水從樓前來,中有美人淚。人生高唐觀,有情何能己!”詞的上片說夢中追尋到天邊,到了人跡罕至的海上十洲,醒來把無限的情思都寫到了信中。下闋介紹信中主要內容。此作由遠夢觸動離懷,在信中與遠方征人娓娓訴說,說的內容沒有停留在想念之類,而是寫她常去“別浦高樓”遠眺江南,并告訴對方江濤聲中有她登高墜下的相思淚。情感真摯,在平實的語言中飽含濃濃的情意。

            【注釋】

            ①依約:依稀,隱約。

            ②十洲:道教所傳在海中十處仙境。

            ③捻:拈取。

            ④別浦:送別的水邊。

            ⑤分流水:以水的分流喻人的離別。古樂府《白頭吟》:“蹀躞御溝上,溝水東西流。”

            ⑥憑高淚:化用馮延已《三臺令》:“流水,流水,中有傷心雙淚。”

            【翻譯】

            從夢中剛剛醒來,隱約恍惚。畫面上面的十洲云水,宛如罩著迷霧,就象在天邊。我坐起來展開紅色的信箋,給我的心上人寫情書。我只有把所有傷心的心情,告訴你。在我們作別的那河邊的高樓上,我曾多次去老地方徘徊,面對江南的千里山水,我更加凄楚。樓下分流的水聲之中,就有我當日憑欄時流下的思念的相思淚珠,我如何消愁。

            【賞析】

            起首三句,想象奇特而瑰麗,落筆頗為不俗:近在咫尺的屏風,在迷離中居然看成像天般遙遠。一實一虛,一近一遠,通過這強烈的對比,表達了對情人遠別的懷思。“十洲”,是仙人所居、人跡罕至之地。托名為漢東方朔撰的《十洲記》載,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。詞中例以美人為仙,美人所居為仙境,暗指所思念的人的居處。十洲是仙靈境界,凡人無法到達,只有在夢中才能前往。夢醒后,看到屏風上畫著的山山水水,猶疑是夢中所歷,更寫出夢境的虛幻和醒后的.悵惘,真是妙有遠神,令人掩抑低徊不已。歇拍兩句寫美人手執著寫有無限傷春心事的紅箋準備寄給情人書信,此二句把寄人的紅箋與十洲的殘夢聯系起來,創造出情景交融的境界,表現了詞人苦戀的情懷,具有很強的藝術感染力。

            下片是對往事的回憶,寫抒情主人公曾無聊地獨倚高樓—— 正在兩人分別的水邊,面對著遼闊的千里江南之地。這里所寫的不是昔時相聚的歡娛,而是別后的思念,脫出詞家慣常用的上下片對比的手法,感情便越覺沉厚。結拍兩句,進一步寫倚樓時的懷思。此處著意在“分流”二字。古樂府《白頭吟》:“蝶躞御溝上,溝水東西流。”以水東西分流,喻人們一別之后不再相見。人倚高樓,念遠之淚卻滴向樓下分流的水中,將離愁別緒與懷人立情抒寫得深婉曲折而又纏綿悱惻,具有感人至深的藝術力量。

          【《留春令·畫屏天畔》翻譯賞析】相關文章:

          留春令·畫屏天畔原文及賞析08-20

          留春令·畫屏天畔的原文及賞析10-26

          留春令·畫屏天畔_晏幾道的詞原文賞析及翻譯08-26

          《留春令·畫屏天畔》晏幾道宋詞注釋翻譯賞析04-12

          留春令原文翻譯及賞析02-09

          留春令原文及賞析02-09

          《留春令詠梅花》的閱讀答案及翻譯賞析12-25

          留春令·詠梅花原文及賞析10-19

          蝶戀花記得畫屏初會遇翻譯及賞析09-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩字幕一中文在线综合 | 性高潮久久久久久久久久 | 婷婷开心深爱五月天播播 | 中文字幕人成乱码熟女 | 日本在线免费A√ | 亚洲2021AV天堂国内精品久久久 |