- 秋的詩(shī)句 推薦度:
- 歸心似箭造句 推薦度:
- 故都的秋教案 推薦度:
- 蒹葭賞析 推薦度:
- 魯迅《吶喊》賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《菊花·秋叢繞舍似陶家》翻譯和賞析
《菊花·秋叢繞舍似陶家》作者為唐朝文學(xué)家元稹。其古詩(shī)全文如下:
秋叢繞舍似陶家,遍繞籬邊日漸斜。
不是花中偏愛菊,此花開盡更無(wú)花。
【前言】
《菊花》是唐代詩(shī)人元稹創(chuàng)作的一首七言絕句。全詩(shī)描繪了菊花的情態(tài),表達(dá)了對(duì)菊花的喜愛。語(yǔ)言淡雅樸素,饒有韻味。
【注釋】
⑴秋叢:指叢叢秋菊。
⑵舍:居住的房子。
⑶陶家:陶淵明的家。陶,指東晉詩(shī)人陶淵明。
⑷遍繞:環(huán)繞一遍。
⑸籬:籬笆。
⑹日漸斜:太陽(yáng)漸漸落山。斜,傾斜。因古詩(shī)需與上一句押韻,所以應(yīng)讀xiá。
⑺盡:完。
⑻更:再。
【翻譯】
一叢一叢的秋菊環(huán)繞著房屋,看起來(lái)好似詩(shī)人陶淵明的家。繞著籬笆觀賞菊花,不知不覺太陽(yáng)已經(jīng)快落山了。不是因?yàn)榘倩ㄖ衅珢劬栈ǎ皇且驗(yàn)榫栈ㄩ_過(guò)之后便不能夠看到更好的花了。
【鑒賞】
這首詩(shī)取陶詩(shī)的意境,且也以淡雅樸素的語(yǔ)言吟詠,便不似陶公全用意象,蘊(yùn)藉之至;而是在描繪具象之后,以自述的方式道出愛菊之由而又不一語(yǔ)說(shuō)盡,留下了想象空間讓人們?nèi)セ匚毒捉溃@就增強(qiáng)了它的藝術(shù)感染力。因而歷來(lái)被人們所喜愛。
詩(shī)人對(duì)菊花由衷喜愛:開得正旺的菊花一簇簇、一叢叢,遍布屋舍四周,他沿著竹籬,忘情地欣賞這些親手栽種的秋菊,不覺日已西斜。第一句的`“繞”字寫屋外所種菊花之多,給人以環(huán)境幽雅,如陶淵明家之感。第二句的“繞”字則寫賞菊興致之濃,不是到東籬便駐足,而是“遍繞籬邊”,直至不知日之將夕。其愛菊之情,似較五柳先生有過(guò)之而無(wú)不及。短短的十四個(gè)字,有景、有情、有聯(lián)想,活脫脫地勾勒出一幅詩(shī)人在秋日傍晚漫步菊叢賞花吟詩(shī)而樂不思返的畫圖。
第三句以否定句式陡地一轉(zhuǎn),指出自己并非沒來(lái)由地鐘情菊花。時(shí)至深秋,百花盡謝,唯有菊花能凌風(fēng)霜而不凋,獨(dú)立支持,為世界平添了盎然的生機(jī)。詩(shī)人熱愛生活、熱愛自然,這四季中最后開放的菊花使他忘情,愛不能舍了。中國(guó)古典詩(shī)詞常借物詠懷喻志,如屈原的《桔頌》,陳子昂的《感遇》,都是范例。元稹《菊花》一詩(shī)贊菊花高潔的操守、堅(jiān)強(qiáng)的品格,也寓有深意。
【《菊花·秋叢繞舍似陶家》翻譯和賞析】相關(guān)文章:
《菊花·秋叢繞舍似陶家》翻譯及賞析10-12
《菊花·秋叢繞舍似陶家》翻譯賞析10-12
和李上舍冬日書事翻譯及賞析02-19
陶者原文翻譯及賞析06-08
陶者原文翻譯賞析03-13
《陶者》原文及翻譯賞析03-01
陶者原文、翻譯及賞析01-07
菊花原文翻譯及賞析10-20