寄宇文判官翻譯及賞析

          時間:2021-02-08 11:46:45 古籍 我要投稿

          寄宇文判官翻譯及賞析

            《寄宇文判官》作者為唐朝文學家岑參。其古詩全文如下:

            西行殊未已,東望何時還。

            終日風與雪,連天沙復山。

            二年領公事,兩度過陽關。

            相憶不可見,別來頭已斑。

            【前言】

            《寄宇文判官》是唐代詩人岑參的作品。此詩先言在西域的`蹉跎歲月及艱苦、單調的工作環境;最后以頭發斑白來表明對友人,亦是對家鄉的思念。全詩語言樸實,感情真摯,于平淡中見真情,表達了難以遏制的哀傷之情。

            【注釋】

            1、殊:很,極

            2、陽關:古關名,西漢置,在今甘肅省敦煌縣西南古董灘附近

            3、斑:斑白

            【翻譯】

            往西前行已經很遠了,仍然沒有窮盡之時,回首東望又不知何時才能返回家鄉。成天面對的都是狂風和暴雪,放眼望去直達天際的是連綿重疊的沙漠和山丘。我從事公職已歷兩年,曾兩度經過陽關。想念你卻見不得你,分別之后,我的頭發都已經斑白了。

            【鑒賞】

            這首詩作于公元750年(天寶九年)。當時,詩人供職于高仙芝幕府,不受重用,因而心情壓抑,此時詩作中大都有思鄉之語,這一首為其中最沉郁、傷感者。

            首聯兩句以鮮明對比來說明離家西行已越發遙遠,返回之期更是渺茫,只能在極度思鄉之時偶爾回首而已,可是行程仍然繼續往西,那種無奈與沉痛扣人心弦。頷聯寫自然環境的惡劣和景物的重復單調,使詩人在無聊的旅途中,更增對家鄉的懷念。頸聯極言時間之延滯,路途來回之遙遠,表明詩人對域外生活已經十分厭倦,如此則更見思鄉之苦,思鄉之切。尾聯寫詩人與友人分別后不到一年就頭鬢斑白,可見其受愁思煎熬之深。

          【寄宇文判官翻譯及賞析】相關文章:

          《寄宇文判官》唐詩賞析11-15

          岑參唐詩《寄宇文判官》09-17

          《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析07-20

          寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析06-04

          寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析3篇06-04

          寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析(3篇)06-07

          寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析(精選3篇)06-07

          武威春暮聞宇文判官西使還已到晉昌原文翻譯及賞析04-16

          送宇文六原文賞析及翻譯05-03

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  思思re久久精品66在热线热 | 伊人久久大香线蕉AⅤ一区 亚洲第一页A∨在线 | 五月婷婷色色色热 | 日本va中文字幕 | 亚洲日韩一区二区午夜福利蜜桃 | 日本搔妇在线视频 |