胡騰身是涼州兒的翻譯賞析

          時間:2021-02-11 08:08:39 古籍 我要投稿

          胡騰身是涼州兒的翻譯賞析

            《胡騰兒·胡騰身是涼州兒》作者為唐朝文學家李端。其古詩全文如下:

            胡騰身是涼州兒,肌膚如玉鼻如錐。

            桐布輕衫前后卷,葡萄長帶一邊垂。

            帳前跪作本音語,拈襟擺袖為君舞。

            安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。

            揚眉動目踏花氈,紅汗交流珠帽偏。

            醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿燈前。

            環行急蹴皆應節,反手叉腰如卻月。

            絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫角城頭發。

            胡騰兒,胡騰兒,家鄉路斷知不知。

            【前言】

            《胡騰兒》是唐代詩人李端創作的歌行體詩作。此詩通過歌舞場面的描寫,表現了中國古代各民族之間的友好感情,表現了廣大人民對胡騰兒離失故土的深切同情,并寓以時代的感慨。全詩從正側面表現人物的高超技藝,脈絡清晰,結尾點睛,余韻悠遠。

            【注釋】

           、藕v:中國西北地區的一種舞蹈。胡騰兒(ní):指的是西北少數民族一位善于歌舞的青年藝人。

            ⑵涼州:今甘肅武威一帶。

           、峭┎迹杭赐┤A布,梧桐花細毛織成的布。

            ⑷葡萄長帶:是說長帶上的葡萄圖案。

           、梢粽Z:言語。漢 班固 《白虎通·情性》:“耳能遍內外,通音語!

           、适埃阂蛔鳌澳椤薄嚕阂蛔鳌皵[”。

           、税参鳎褐赴参鞫甲o府。牧:官名,州長。

           、搪逑拢褐嘎尻柍。南朝梁劉令嫻《祭夫徐悱文》:“調逸許中,聲高洛下!迸c:贈與。

           、突郑何饔蛏贁得褡宓囊环N工藝品,把彩色的布剪成圖案,用羊毛線縫制在白色的氈子上。

            ⑽紅汗:婦女的汗。因婦女面上施胭脂,流汗則與之俱下,其色紅,故曰紅汗。交流:交錯著流下。

           、先崛酰褐肝璨捷p柔。

           、絮恚禾,踩,踢。應節:符合音樂節拍。

           、褏s月:半圓的月亮!赌鲜贰ず罹皞鳌罚骸俺莾茸饔爻牵稳鐓s月以捍之!

           、医z桐:指琴。古人削桐為琴,練絲為弦,故稱。

            ⒂畫角:古管樂器。傳自西羌。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩繪,故稱。發(f。喉懫。

            【翻譯】

            這個胡騰舞者本是涼州人,肌膚光滑如玉鼻子尖如錐。桐布舞衣前后寬邊如卷起,繡著葡萄紋的帶子一側垂。帳前下跪訴不盡鄉音苦語,提起衣襟甩長袖將要起舞。安西舊官員強忍眼淚觀看,洛陽詞人把歌詞抄寫贈與。起舞時眉目靈動腳踏花氈,紅妝和者汗流珠帽已飛偏。醉舞東倒西傾步伐卻不亂,雙靴飛旋似光圈閃爍燈前。環行跳躍步步應和著節拍,反手叉腰真好似一彎新月。直到伴奏的音樂戛然而止,才聽到城頭畫角嗚嗚如咽。跳胡騰舞的,跳胡騰舞的,你可知回鄉的路已經斷絕。

            【鑒賞】

            在中國各民族之間的交往歷史中,雖然充斥著無數的刀光劍影、戰火紛飛,但是這大多都并非出自黎民百姓自己的愿望。戰爭是征服與被征服、毀滅與被毀滅的游戲。它的發起,往往來自于君王將相們不可告人的意愿。用諸如“建功立業”、“開邊闊土”等幌子掩飾貪婪和欲望,以為能因此而青史留名,殊不知只換來更多的血肉橫飛。

            不過,曠日持久的戰爭,也在一定程度上促進了中國各民族之間的融合。像東漢、魏晉戰亂時,匈奴、鮮卑、羯、氐、羌等少數民族就不斷內遷,積極融入漢族人的生活。若是當時局穩定,君主開明的.時候,各民族之間的經濟、文化就能得到更好的交流。北魏孝文帝有遷都洛陽,提倡通婚之壯舉,唐朝太宗 則有“自古皆貴中華,賤夷狄,朕獨愛之如一”的良言。于是在這兩個時期,中國都出現過一股強勁的民族融合之風。也正因為如此,才有了“落花踏盡游何處?笑入胡姬酒肆中”的詩句,才有了李端這篇描寫西北少數民族舞蹈的優秀詩文。

            “胡騰”是我國西北地區的一種舞蹈。“胡騰兒(泥)”寫的是西北少數民族一位善于歌舞的青年藝人。代宗時,河西、隴古一帶二十余州被吐蕃占領,原來雜居該地區的許多胡人淪落異鄉,以歌舞謀生。此詩通過歌舞場面的描寫,表現了我國各民族之間的友好感情,表現了廣大人民對胡騰兒離失故土的深切同情,并寓以時代的感慨。

            第一段描述胡騰兒原籍涼州(今甘肅武威),是“肌膚如玉”的白種人,隆準稍尖,鼻型很美;身著桐布舞衣,鑲著的寬邊如同前后卷起,以葡萄為圖案的圍腰,帶子長長地垂到地面。這一段寫得很樸實,字里行間浸透著詩人對藝人的深切同情。例如,胡兒最喜絲綢彩繡,“桐布”、“葡萄”也并非多美,詩人在此特書一筆,說明胡騰兒飄泊窮途,賣藝求生,又深恐破衣爛衫難以吸引看客;傾囊購置,也僅能置些民用布帛、自繡彩繪而已。

            第二段描寫舞蹈開始前的場面:“帳前跪作本音語,拈襟擺袖為君舞。安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與!焙v兒起舞之前,首先跪在帳前,向各位看客用“本音語”訴說家鄉淪亡、同胞被殺的諸般苦情,然后“拈襟擺袖”,向諸位施禮,準備起舞。那曾在安西做過地方官的人強忍著眼淚觀看,洛下詞人也主動把自己寫的歌詞抄送給胡騰兒演唱。這段雖然僅寫了“舊牧”含淚和詩人贈曲,但卻使人想到一個很大的場面,看到不同人的思想和表情。藝人先以漢民族的習慣而跪,再以本民族的習慣施禮,其友好之情可知;詩人也不管藝人能否讀懂并演出自己的創作,真情相贈;眾人報之以熱淚;各民族之間的感情,在這里得到了充分的交流。

            以下至篇末為第三段,是寫藝人的舞蹈和詩人的感慨?纯蛡兊耐槭沟煤v兒大受感動:“揚眉動目踏花氈,紅汗交流珠帽偏”。上句寫“起始”動作,“揚眉動目”,可知表情豐富,義情激奮。下句寫飛旋動作,垂珠斜飛,“紅汗交流”可知舞得十分賣力。“醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿燈前”,進入另一種意境,上句既是寫舞姿的妙曼,也是寫他以舞蹈語言,痛陳離鄉背井之苦。在舞蹈藝術中,“醉步”要求“形散神凝”,看似如醉如癡,飄忽不定,實則緩促應節,剛柔相生,是一種高難度的表演。下句寫雙腿飛旋,雙靴閃動,恍如燈前閃爍出一層層柔弱的光圈!碍h行急蹴皆應節,反手叉腰如卻月!薄皯潯倍郑諔昂笾T句。說他無論“環行”如輪,還是“急蹴”起躍,還是“反手叉腰如卻月”的造型,都能絲毫不差地吻合著音樂的拍節;可知不論“踏花氈”的起步,還是“東傾又西倒”的醉步,還是“柔弱滿燈前”的急旋,也無不與音樂的拍節相侔了。接著以點睛之筆兼寫幾個方面:“絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫角城頭發!”說伴奏的“絲桐”(弦樂器)忽停,表示了舞蹈的結束;舞蹈結束,方聽得“畫角”嗚嗚,又見看客們因全神貫注于音樂舞蹈,其他音響均不得干入其耳,烘襯出了舞技的超絕,引人入勝:“畫角”發于城頭,又說明時局緊張,豈止邊地淪陷,京畿亦有烽火相照。時代氣氛如此,不能不引起詩人深沉的感慨。“胡騰兒,胡騰兒,家鄉路斷知不知?”這里說的“家鄉路斷”,并非指山川隔阻,而是指中原藩鎮割據,唐王朝邊事失利。這既表現了詩人對胡騰兒的深切同情,也暗含了對于中唐國事的嘆惋。詩貴含蓄,收尾尤貴意在言外。如果說前面敘事端、寫看客、狀舞蹈,都能寫得精煉而動人的話,那么這收尾四句卻更富于余韻遠響,具有耐人尋味的妙趣。盧綸盛贊李端:“校書才智雄,舉世一娉婷。賭墅鬼神變,屬詞鸞鳳驚!敝刑魄捌冢姼钑禾幍统,“大歷十才子”多不擅長歌行。這首歌行,應該是當得起“舉世娉婷”的贊譽的。

          【胡騰身是涼州兒的翻譯賞析】相關文章:

          李端唐詩《胡騰兒·胡騰身是涼州兒》賞析12-25

          《胡騰兒胡騰身是涼州兒》唐詩鑒賞10-31

          李端胡騰兒原文與鑒賞06-28

          《涼州詞》翻譯賞析05-21

          《涼州詞》注釋翻譯及賞析08-04

          涼州詞原文、翻譯及賞析03-25

          《涼州詞》原文及翻譯賞析03-01

          涼州詞原文翻譯及賞析01-11

          王之渙《涼州詞》翻譯及賞析10-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  青青青国产依人在线观看 | 日本中文字幕乱码视频在线 | 日韩一区二区三区小早川 | 制服丝袜在线观看亚洲不卡 | 日韩高清一区二区在线观看 | 亚洲AV色影在线 |