白梅冰雪林中著此身翻譯賞析

          時(shí)間:2021-02-15 19:46:41 古籍 我要投稿

          白梅冰雪林中著此身翻譯賞析

            《白梅·冰雪林中著此身》作者為唐朝文學(xué)家王冕。其古詩全文如下:

            冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。

            忽然一夜清香發(fā),散作乾坤萬里春。

            【前言】

            《白梅》是元代王冕創(chuàng)作的七言絕句。詩人采取托物言志的手法歌詠了白梅的高潔品格,同時(shí)借梅自喻,表達(dá)自己的人生態(tài)度。詩人既是詠物,也是歌詠人的精神品格。

            【注釋】

            ①著:放進(jìn),置入。此身:指白梅。

            ②混:混雜。芳塵:香塵。

            ③清香發(fā):指梅花開放,香氣傳播。

            ④乾坤:天地。

            【翻譯】

            這首詩 歌詠了白梅的高潔品格。她生長在冰天雪地的嚴(yán)冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。忽然一夜花開,芳香便傳遍天下。詩人既是詠物,也是歌詠人的精神品格。

            【鑒賞】

            這是一首題畫詩。詩人贊美墨梅不求人夸,只愿給人間留下清香的美德,實(shí)際上是借梅自喻,表達(dá)自己的.人生態(tài)度以及不向世俗獻(xiàn)媚的高尚情操

            從詩歌大的構(gòu)思技巧來看,這是一首“托物言志”之作,詩人以梅自況,借梅花的高潔來表達(dá)自己堅(jiān)守情操,不與世俗同流合污的高格遠(yuǎn)志。在具體表現(xiàn)手法中,詩歌將混世芳塵的普通桃李與冰雪林中的白梅對比,從而襯托出梅花的素雅高潔。

          【白梅冰雪林中著此身翻譯賞析】相關(guān)文章:

          白梅原文和翻譯賞析04-19

          白梅_王冕的詩原文賞析及翻譯08-26

          《白梅》原文及賞析08-17

          胡騰身是涼州兒的翻譯賞析05-27

          描寫梅花的古詩《白梅》賞析07-19

          答李瀚·林中觀易罷翻譯及賞析06-02

          《隴西行·誓掃匈奴不顧身》翻譯賞析02-19

          韓愈《早春·莫道官忙身老大》翻譯賞析09-01

          浣溪沙·身向云山那畔原文翻譯及賞析01-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕一级视频网站 | 日韩中文字幕精品一区 | 久久免费视频91 | 亚洲天码中字一区 | 三级亚洲中文字幕在线 | 亚洲乱理片在线观看中字 |