撼庭秋翻譯賞析

          時間:2021-02-15 09:22:14 古籍 我要投稿

          撼庭秋翻譯賞析范文

            《撼庭秋》作者為唐朝文學家晏殊。其古詩全文如下:

            別來音信千里。恨此情難寄。

            碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐!

            樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。

            念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

            【鑒賞】

            “別來音信千里,恨此情難寄”開篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的'夜雨滴梧桐葉上。

            “幾回無寐”上承景語,點破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地點、景物,目的是突出“幾回無寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”上片泛寫別后相思,下片實寫此時此地的感受。

            “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回無寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢。“念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。”一結三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”同樣是使用“移情”手法,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼點“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

            這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。

          【撼庭秋翻譯賞析】相關文章:

          《撼庭秋》閱讀答案翻譯賞析08-07

          撼庭秋 晏殊 翻譯09-25

          撼庭秋·別來音信千里原文、翻譯及賞析01-07

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析05-06

          晏殊 撼庭秋09-23

          晏殊《撼庭秋·別來音信千里》翻譯賞析09-01

          《撼庭秋·別來音信千里》賞析10-02

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析3篇05-06

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析2篇05-24

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产精品悠悠久久琪琪 | 午夜三a福利扫描 | 伊人五月天在线视频网 | 天天爽天天摸日本一区二区 | 综合欧美亚洲日本少妇 | 中文字字幕在线中文字在线看 |