冬夜醉宿龍門覺起言志的翻譯賞析

          時間:2021-02-16 09:02:54 古籍 我要投稿

          冬夜醉宿龍門覺起言志的翻譯賞析

            《冬夜醉宿龍門覺起言志》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

            醉來脫寶劍,旅憩高堂眠。

            中夜忽驚覺,起立明燈前。

            開軒聊直望,曉雪河冰壯。

            哀哀歌苦寒,郁郁獨惆悵。

            傅說板筑臣,李斯鷹犬人。

            欻起匡社稷,寧復長艱辛。

            而我胡為者?嘆息龍門下。

            富貴未可期,殷憂向誰寫?

            去去淚滿襟,舉聲梁甫吟。

            青云當自致,何必求知音?

            【前言】

            《冬夜醉宿龍門覺起言志》是唐代詩人李白的作品。此詩寫作者醉宿龍門醒后的所見所想,表達了作者理想不得實現(xiàn)的悲憤之情。

            【注釋】

            ⑴龍門:《通典》:河南府河南縣有闕塞山,俗曰龍門。

            ⑵古樂府有《苦寒行》,因行役遇寒而作。

            ⑶《韓詩外傳》:傅說負土而板筑,以為大夫,其遇武丁也。李善《文選注》:“郭璞《三蒼解詁》曰:板,墻上下板。筑,杵頭鐵沓也。”

            ⑷《韻會》:欻,暴起也。陳琳《為袁紹檄豫州文》:“舉師揚威,并匡社稷。”

            ⑸阮籍詩:“感物懷殷憂。”李善注:“《韓詩》曰:‘耿耿不寐,如有殷憂。’《詩經(jīng)·國風》:‘以寫我憂。’《毛傳》曰:‘寫,除也。’”

            ⑹《梁甫吟》,古代用作葬歌的一種民間曲調(diào),音調(diào)悲切凄苦。

            ⑺《史記·范睢傳》:“不意君能自致于青云之上。”

            【翻譯】

            在醉后摘下寶劍,旅憩在高堂安眠。夜半忽然驚覺,起立站在明燈前。打開窗戶放眼望去,拂曉的.飄雪更加陪襯了河冰的壯觀。哀哀歌聲詠嘆苦寒,郁郁寡歡,獨自惆悵。宰相傅說曾經(jīng)做過夯土的工作,宰相李斯也曾經(jīng)是個鷹犬狩獵人。忽然而起匡扶社稷,難道沒有經(jīng)歷長期的艱辛。而我在干什么呢,在龍門的客棧獨自嘆息。富貴不可預期,滿腔殷憂向誰說。永別了龍門,高聲吟頌梁甫吟,淚流滿襟。青云直上要靠自己,何必求知音舉薦!

          【冬夜醉宿龍門覺起言志的翻譯賞析】相關(guān)文章:

          《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文翻譯02-25

          《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文及翻譯03-27

          李白《冬夜醉宿龍門覺起言志》古詩原文09-16

          春日醉起言志翻譯賞析05-18

          春日醉起言志_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          春日醉起言志譯文及賞析02-06

          李白《春日醉起言志》全詩賞析10-11

          鑒賞李白《春日醉起言志》11-21

          言志原文翻譯及賞析07-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲a∨激情综合五月 | 日本一本高清中文字幕视频 | 午夜福利中文字幕有码 | 亚洲午夜精品久久久中文影院 | 思思99re6国产在线播放 | 亚洲视频中文字幕更新 |