新柳·柳條百尺拂銀塘的翻譯賞析

          時(shí)間:2021-02-18 17:05:01 古籍 我要投稿

          新柳·柳條百尺拂銀塘的翻譯賞析

            《新柳·柳條百尺拂銀塘》作者是宋朝文學(xué)家楊萬里。其古詩全文如下:

            柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。

            未必柳條能蘸水,水中柳影引他長。

            【翻譯】

            百尺長的柳條輕拂過閃耀著銀光的水塘。柳色尚且還不是深青的,只是淺淺的黃。未必柳條能蘸到水。那是因?yàn)樗械牧皩⑺L了。

            【鑒賞】

            詩人漫步賞柳,由遠(yuǎn)而近,視線也由上而下,從岸上柳條,寫到水中柳景。作者出人意料地只用了一個(gè)非常親切的“引”字,運(yùn)用了擬人的修辭手法,不僅照應(yīng)了前面的“百尺”一詞,又描繪出一幅柳條和水中柳影相連相映優(yōu)美而有動(dòng)感的'圖畫,富有情趣,表現(xiàn)了作者對(duì)新春的喜愛之情。

            (早春時(shí)節(jié)是淺黃的柳條,暮春時(shí)節(jié)柳條是深青的,這里還采用象征的手法)“引”呼應(yīng)篇首,說明柳條之所以能達(dá)“百尺”之長,因水中柳影把“引伸”之故。“引”字描繪出微風(fēng)吹動(dòng),柳枝輕揚(yáng),水上水下連成一片的優(yōu)美畫面,把柳影即把新柳,把整個(gè)畫面都寫活了。詩中所表現(xiàn)出來的活潑、新穎、意趣和作者對(duì)自然景物的深情,正是其沖破江西詩派冷僻生澀的藩籬而表現(xiàn)的特色—“誠齋體”的特色。

          【新柳·柳條百尺拂銀塘的翻譯賞析】相關(guān)文章:

          新柳翻譯及賞析02-06

          新柳原文翻譯及賞析12-07

          新柳原文、翻譯及賞析02-24

          新柳原文賞析及翻譯04-26

          《柳·曾逐東風(fēng)拂舞筵》翻譯賞析07-03

          《新柳》原文翻譯附賞析03-21

          憶君王·依依宮柳拂宮墻原文、翻譯及賞析01-07

          新柳原文翻譯及賞析3篇12-07

          新柳原文、翻譯及賞析4篇11-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜一区二区亚洲福利VR | 一级加勒比视频在线观看 | 伊人久久福利中文字幕 | 久久精品99久久香蕉国产 | 香港三级欧美国产 | 亚洲一区二区制服在线 |