子夜吳歌春歌翻譯賞析

          時間:2021-02-20 12:28:46 古籍 我要投稿

          子夜吳歌春歌翻譯賞析

            《子夜吳歌·春歌》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

            秦地羅敷女,采桑綠水邊。

            素手青條上,紅妝白日鮮。

            蠶饑妾欲去,五馬莫留連。

            【前言】

            《子夜吳歌四首》是唐代詩人李白創作的組詩,又題《子夜四時歌四首》。這四首詩分以四時情景寫了四件事。第一首寫春景,是說漢樂府中的秦羅敷采桑的故事;第二首寫夏景,是說春秋越國西施若耶采蓮的`故事;第三首寫秋景,是說戍婦為征人織布搗衣之事;第四首寫冬景,是說戍婦為征夫縫制綿衣之事。作品構思巧妙,層次分明,結體嚴謹。

            【注釋】

            子夜吳歌:《子夜歌》屬樂府的吳聲曲辭,又名《子夜四時歌》,分為“春歌”、“夏歌”、“秋歌”、“冬歌”。《唐書·樂志》說:“《子夜歌》者,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦。”因起于吳地,所以又名《子夜吳歌》。

            春歌:同以下的“夏歌”等,有些詩集無這些標題,原詩亦無;有些詩集的小標題為“春”······而無“歌”字。

            “秦地”句:秦地,指今陜西省關中地區。羅敷女,樂府詩《陌上桑》有“日出東南隅,歸我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅”的詩句。

            素:白色。

            “紅妝”句:指女子盛妝后非常艷麗。

            “蠶饑”句:梁武帝《子夜四時歌》:“君住馬己疲,妾去蠶欲饑。”此用其句意。妾,古代女子自稱的謙詞。

            “五馬”句:意思是,貴人莫要在此留連。五馬,《漢官儀》記載:“四馬載車,此常禮也,惟太守出,則增一馬。”故稱五馬。這里指達官貴人。

            【翻譯】

            秦地有位羅敷女,曾在綠水邊采桑。素手在青條上采來采去,在陽光下其紅妝顯得特別鮮艷。她宛轉地拒絕了太守的糾纏,說:蠶兒已饑,我該趕快回去了,太守大人,且莫在此耽擱您寶斑的時間了。

            【賞析】

            李白的《子夜吳歌》共四首,分詠春、夏、秋、冬四季。六朝樂府即有《子夜四時歌》,為作者所承,此體向作四句,內容多寫女子思念情人的哀怨,作六句是詩人的創造,尤具新意。這四首詩分以四時情景寫了四件事。第一首寫春景,秦羅敷采桑的故事;第二首寫夏景,西施若耶采蓮的故事;第三首寫秋景,戍婦為征人織布搗衣之事;第四首寫冬景,戍婦為征夫縫制綿衣之事。而連起來就是一組彩繪的春夏秋冬四扇屏美人圖。

            第一首詩吟詠了秦羅敷的故事,不僅有美貌,更有美麗的心靈,贊揚她不為富貴動心,拒絕達官貴人挑逗引誘的高尚品質,而且她的勤勞的品質在“蠶饑妾欲去,五馬莫留連”一句中得到了很好的闡述。這是“春歌”,所以用采桑起興。

          【子夜吳歌春歌翻譯賞析】相關文章:

          古詩《子夜吳歌春歌》賞析11-13

          《子夜吳歌·春歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

          《子夜吳歌·夏歌》翻譯賞析06-25

          《子夜春歌》翻譯賞析06-20

          《子夜吳歌·春歌》詩詞鑒賞12-10

          子夜吳歌·秋歌原文翻譯及賞析08-16

          子夜吳歌·冬歌原文翻譯及賞析08-16

          子夜吳歌·夏歌原文翻譯及賞析02-28

          《子夜吳歌·秋歌》原文、翻譯及賞析05-30

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区在线观看网站 | 亚洲成AV人在线观看网址 | 制服丝袜日韩精品中文字幕 | 亚洲欧美自拍另类欧美亚洲中文字 | 日日久资源站中文字幕 | 久久国产午夜精品理论片 |