《西太·但有樽中若下》翻譯賞析

          時間:2021-03-11 18:32:20 古籍 我要投稿

          《西太·但有樽中若下》翻譯賞析

            《西太·但有樽中若下》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

            但有樽中若下,何須墓上征西。

            聞道烏衣巷口,而今煙草萋迷。

            【前言】

            《西太·但有樽中若下》是北宋文學家蘇軾創作的六言絕句組詩作品。第一首詩是寫鄉關之思,并兼寫對王安石的懷念之意。第二首詩直接抒發對王安石的懷念之情,并隱含有對王安石的惋惜之意。詩用六言,含思婉轉,明朗流利。

            【注釋】

            ⑹樽:酒杯。若下:酒名。吳興(今浙江湖州市)若下村,產酒出名,故以村名代酒名。

            ⑺墓上征西:曹操年少時自述志向,希望博取封候,做征西將軍,死后得以在碑上題“漢故征西將軍曹侯之墓”(見《三國志·魏武紀》)。這里以墓上征西比喻身后留名。

            ⑻烏衣巷:東晉時王、謝兩大世族在金陵的宅第所在地,位于今南京市東南。唐劉禹錫《金陵懷古》云:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。”王安石罷政后居住在金陵,作者故用烏衣巷為喻。

            ⑼萋迷:迷茫的樣子,形容草繁盛。

            【翻譯】

            只要杯中總有美酒,墓上征西將軍的字樣又何須追求。聽說現在的王荊公府宅,如今已煙草凄迷令人生愁。

            【賞析】

            第二首詩直接抒發對王安石的懷念之情,并隱含有對王安石的惋惜之意:只要有吳興若下村所釀的美酒在手,就足以自娛一生,河必像曹操那樣至死還不忘記流芳百世呢?烏衣巷口曾經是煊赫一時的王謝兩族所居住的地方,現在不也是滿眼荒煙野草,景象全非嗎了?蘇軾的言下之意實際上是指王安石不應當擔當宰相之位并大興新法,而應當以在野之身潛心學術,其實這也反映了當時一般久對于王安石的看法:既對王安石一的`人品學術甚為推崇,又極力反對新黨大力推行的變法運動,認為新黨所作所為擾亂了百姓的生活,只是聚斂錢財而已。蘇軾對于新法也多有抨擊,在這首詩中他對王安石的評價仍然秉持著原來的看法。

          【《西太·但有樽中若下》翻譯賞析】相關文章:

          蘇軾《西太·秋早川原凈麗》翻譯賞析09-01

          題西太一宮壁二首原文、翻譯及賞析01-07

          《滁州西澗》翻譯賞析06-12

          李白《詠山樽二首》翻譯賞析09-21

          沁園春·夢孚若翻譯賞析09-01

          沁園春情若連環的翻譯賞析09-01

          西洲曲原文,翻譯及賞析07-21

          滁州西澗原文、翻譯及賞析07-07

          西洲曲原文翻譯及賞析08-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕在线免费 | 午夜精品亚洲一级在线 | 亚洲香蕉中文日韩v日本 | 久久96热情精品国产高清 | 在线观看最新中文字幕AV | 在线观看免费的成年影片 |