《校人烹魚》原文及翻譯

          時間:2022-08-23 00:23:05 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《校人烹魚》原文及翻譯

            原文:

            昔者有饋生魚于鄭子產①,子產使校人②畜之池。校人烹之,反命⑤曰:“始舍⑧之,圉圉③焉,少則洋洋焉⑥,悠然⑦而逝。子產曰:“得其所哉!得其所哉!”

            校人出曰:“孰謂子產智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”

            故君子可欺之以方⑨,難罔⑩以非其道。

            (《孟子·萬章上》)

            譯文:

            『注』:①鄭子產,春秋時期鄭國著名的政治家,春秋時鄭國大夫公孫橋的字。②校人,管理池沼的小吏。畜:飼養。③圉圉焉(yǔ):疲乏無力,局促不舒展的樣子。⑤反命:復命。⑥少:一會兒。洋洋焉:形容魚在水中舒身擺尾的樣子。⑦悠然:行進迅速的樣子。逝:往。指魚游到池塘深處去了。⑧舍:放下。⑨以其方:指用合乎道理的事情。⑩罔(wǎng)欺騙,蒙騙。

            從前有人向鄭國著名的政治家子產贈送活魚,子產命令管理池沼的小吏把魚養在水池中,小吏把魚做熟了,復命說:“剛開始那些魚看起來很疲累的樣子,過一會就活潑的了,然后迅速游到深處去了。”子產說:“算是找到了應該到的地方,找到了應該到的地方啊!”

            小吏出來就說:“誰說子產智慧?我既然已經做熟了吃掉,他還說:“找到了應該去的地方,找到了應該去的地方”

            所以對君子可以用恰當有道的方法來欺騙他,但卻很難用不道的方法來迷惑他。

            寓意:用花言巧語編造的謊言,常常使那些不了解實際情況的人上當。但如果能夠認真地做實際調查,那么,騙人的伎倆就無法施展了!

          【《校人烹魚》原文及翻譯】相關文章:

          《校人烹魚》原文及譯文04-09

          《校人烹魚》原文和譯文04-09

          曾參烹彘原文翻譯及賞析12-19

          《魚嘆》原文翻譯04-08

          曾參烹彘原文翻譯及賞析3篇12-19

          《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯04-12

          巽為魚原文及翻譯09-24

          《子魚論戰》的原文及翻譯12-24

          《北冥有魚》原文、翻譯12-11

          與薛壽魚書原文及注釋翻譯11-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产欧美日韩综合 | 亚洲乱码国产乱码精品精98 | 亚洲色在线费影院 | 精品少妇性服务中文字幕 | 伊人久久大香线蕉亚洲五月天 | 日本一区二区三区精品无卡 |