《日出入》原文翻譯及賞析

          時間:2021-04-30 15:07:08 古籍 我要投稿

          《日出入》原文翻譯及賞析

            日出入

          《日出入》原文翻譯及賞析

            兩漢:佚名

            日出入安窮?時世不與人同。

            故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。

            泊如四海之池,遍觀是邪謂何?

            吾知所樂,獨樂六龍,六龍之調,使我心若。

            訾黃其何不徠下。

            「譯文」

            太陽每天早上升起,晚上落下,循環往復沒有窮盡的時候。世間的事物在不斷發展,而人的生命卻很短促,與世間的永恒存在不同。四季的更迭交替不依靠人的意志為轉移,所以春并非我想要的春,夏并非我想象中的夏,秋并非我期盼的秋,冬并非我中意的冬。宇宙之大好比四海的水一樣,沒有盡頭,而人生短促,好比一個小池。看遍了這些事實,應該怎么辦呢?我了解怎樣才能快樂,只有愛好六龍,駕馭六龍上天,才合我的心意。我期盼乘黃能夠從天而降,把我帶上仙界。

            「注釋」

            ①安窮:每天循環往復沒有窮盡的時候。

            ②時世不與人同:世間的事物在不斷發展,而人的生命卻很短促,與永恒的自然不同。時世,指時間。

            ③泊:博大,大的樣子。

            ④謂何:應該怎么辦呢?

            ⑤獨樂:只喜歡,只愛好。獨,單獨。樂,喜歡,愛好。

            ⑥六龍:傳說中日神乘坐的`車,由六龍駕馭。

            ⑦調:調動,支配,駕馭的意思。

            ⑧若:若然的樣子,即和順、滿意的狀態。

            ⑨訾(zī)黃:又作“乘黃”,龍的翅膀,馬的身子。

            簡析

            《日出入》,這是祭祀日神的詩。詩中由太陽每天早上升起,晚上落山,感到時間的迅速流失和人生的飛速流逝。由此漢武帝就產生了要求成仙,乘龍上天的思想。

            《日出入》一首,以接近口語的樸實文辭,表現人們的悠邈之思;而且思致奇崛,異想天開,詩情往復盤旋。將人壽有盡之慨,寓于宇宙無窮的深沉思考之中,使這首抒情詩,帶有了耐人咀嚼的哲理意味。

          【《日出入》原文翻譯及賞析】相關文章:

          日出入原文、翻譯及賞析01-07

          日出入_詩原文賞析及翻譯08-26

          日出入原文及賞析08-21

          端午日原文翻譯及賞析02-14

          大有·九日原文,翻譯,賞析07-16

          九日原文、翻譯及賞析_李白02-09

          《九日感賦》原文翻譯及賞析06-14

          端午日原文翻譯及賞析6篇02-14

          端午日原文翻譯及賞析(6篇)02-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  脸国产精品自产拍在线观看 | 人人搡人人爽国产精品 | 五月天一区二区精品 | 一本大道香蕉青青久久 | 在线综合亚洲欧美网站 | 亚洲国语精品自产拍在线观看 |