白居易《陰雨》譯文及賞析

          時間:2021-01-18 18:31:10 古籍 我要投稿

          白居易《陰雨》譯文及賞析

            《陰雨》

          白居易《陰雨》譯文及賞析

            唐代:白居易

            嵐霧今朝重,江山此地深。

            灘聲秋更急,峽氣曉多陰。

            望闕云遮眼,思鄉雨滴心。

            將何慰幽獨,賴此北窗琴。

            《陰雨》譯文

            今天的山中霧氣特別的重,天涯廣闊,自己卻身處如此偏僻遙遠的地方。

            灘頭江水帶來的秋意撲面而來,山谷的氣候濕潤,晴天也多像陰天。

            望向帝京但是云霧遮住了雙眼,思念著故鄉,雨聲落地滴滴打在心頭。

            用什么來安慰我這幽深彷徨的'思緒,只能依靠這北窗下的琴排解心中孤獨了。

            《陰雨》注釋

            嵐(lán)霧:二者實一物,在江曰霧,在山曰嵐。

            此地:指忠州。

            峽氣:指霧氣。

            望闕:眷念朝廷。闕,宮門樓觀,代指朝廷。

            幽獨:寂寞孤獨。

            北窗琴:晉陶淵明曾置無弦琴一張,又喜臥北窗下,此句化用此事。

            《陰雨》創作背景

            公元819年(元和十四年),白居易詔授忠州(今重慶忠縣)刺史。忠州雖然是遠離帝京的小城,也算是貶官后一次仕途的升遷。他懷著憂喜摻雜的心情,沿長江經岳陽入峽,途中寫下不少有名的詩篇,這首《陰雨》就是其中之一。

            《陰雨》賞析

            這是白居易詔授忠州刺史時寫的一首詩。詩人通過對山嵐霧靄、灘頭江水、峽氣彌漫的描述,抒發了自己濃濃的思鄉之切和郁悶之情,也寄托了詩人愿早日回京報效朝廷的拳拳之心。

            詩中前四句寫景,寥寥數語展現出此時此地的景象:山嵐霧靄特別濃重,江山遼闊,自己卻身處如此偏僻遙遠的地方。灘頭江水帶來的秋意撲面而來,山谷中氣候濕潤,晴天也多像陰天。

            后四句則筆鋒一轉,寫到自己望向帝京,表達了自己心中對故鄉的思念;最后兩句化用晉陶淵明置無弦琴的故事,說自己只能依靠這北窗下的琴來排解心中孤獨了,表達了自己不甘寂寞而又無可奈何的心情。

            詩中所寫,雖是溯江西上所經歷的美麗而又險峻的風光,卻恰如其分地透露了詩人縈繞心頭的宦海波瀾,其中“灘聲秋更急,峽氣曉多陰。望闕云遮眼,思鄉雨滴心。”寫得情景交融,將澎湃于心間的萬千波濤,同三峽所見的逆風驚浪完全吻合,情溢于景,動人心扉,這也正是白居易山水吟詠的特有風采。

            《陰雨》作者介紹

            白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

          【白居易《陰雨》譯文及賞析】相關文章:

          白居易《陰雨》鑒賞譯文及賞析11-21

          白居易陰雨賞析10-30

          《白居易傳》原文及譯文賞析12-06

          白居易大林寺桃花譯文及賞析02-17

          白居易《賣炭翁》譯文《賣炭翁》鑒賞及賞析01-07

          白居易《憶江南》鑒賞譯文及賞析11-09

          白居易《大林寺桃花》賞析及譯文11-06

          白居易《春題湖上》譯文及賞析12-29

          白居易《廬山草堂記》譯文及賞析12-06

          白居易《琵琶行》原文賞析及譯文01-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕免费大全日本一片 | 日韩激情免费视频一区二区 | 中日韩免费一区二区三区 | 日本免费人成视频播放 | 亚洲美女自拍一区 | 亚洲国产日韩欧美性 |