新柳翻譯及賞析

          時間:2021-02-06 12:04:03 古籍 我要投稿

          新柳翻譯及賞析

            古詩原文

            柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。

            未必柳條能蘸水,水中柳影引他長。

            譯文翻譯

            百尺長的柳條輕拂過閃耀著銀光的水塘,柳色尚且還不是深青的,只是淺淺的黃。

            未必柳條能蘸到水,那是因為水中的柳影將它拉長了。

            注釋解釋

            銀塘:指清澈明凈的池塘。

            且:尚,還。

            詩文賞析

            楊萬里的.《新柳》一詩描摹細膩,韻味清新,妙手天成,生面別開,頗能代表其“誠齋體”的詩風。

            詩人漫步賞柳,由遠而近,視線也由上而下,從岸上柳條,寫到水中柳景。作者出人意料地只用了一個非常親切的“引”字,運用了擬人的修辭手法,不僅照應了前面的“百尺”一詞,又描繪出一幅柳條和水中柳影相連相映優美而有動感的圖畫,富有情趣,表現了作者對新春的喜愛之情。(早春時節是淺黃的柳條,暮春時節柳條是深青的,這里還采用象征的手法)“引”呼應篇首,說明柳條之所以能達“百尺”之長,因水中柳影把“引伸”之故。“引”字描繪出微風吹動,柳枝輕揚,水上水下連成一片的優美畫面,把柳影即把新柳,把整個畫面都寫活了。詩中所表現出來的活潑、新穎、意趣和作者對自然景物的深情,正是其沖破江西詩派冷僻生澀的藩籬而表現的特色—“誠齋體”的特色。

          【新柳翻譯及賞析】相關文章:

          新柳原文賞析及翻譯04-26

          新柳原文賞析及翻譯4篇04-26

          《新柳》原文翻譯附賞析03-21

          楊萬里《新柳》古詩原文翻譯及賞析12-16

          答柳惲原文賞析及翻譯04-25

          詠秋柳原文賞析及翻譯04-29

          李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析12-29

          新臺原文翻譯及賞析05-06

          楊萬里《新柳》原文及賞析02-21

          詠秋柳原文賞析及翻譯3篇04-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕日韩一区二区三区不卡 | 久久久久久久国产AV嫩草 | 一本丁香综合久久久久不卡网站 | 亚洲国产aⅴ精品一区二区久久 | 日韩精品成人区中文字幕 | 中文字幕在线视频免费 |