《還高冠潭口留別舍弟》注釋及譯文鑒賞

          時間:2022-08-04 08:39:00 古籍 我要投稿
          • 相關推薦

          《還高冠潭口留別舍弟》注釋及譯文鑒賞

            唐代:岑參

            昨日山有信,只今耕種時。

            遙傳杜陵叟,怪我還山遲。

            獨向潭上酌,無人林下期。

            東谿憶汝處,閑臥對鸕鶿。

            《還高冠潭口留別舍弟》譯文

            昨日山中捎信給我,眼下已到耕種時節。

            信中怪我還山太遲,山中放友情深意切。

            如今獨向潭上飲酒,再無兄弟林下相約。

            東溪之上想你之時,只能對著鴿鶴闖臥。

            《還高冠潭口留別舍弟》注釋

            高冠潭:在終南山高冠谷內,為岑參隱居之處。舍弟,本家弟。舍,對自己卑幼親屆的謙稱。

            只今:如今。

            遙傳:從遠處傳來。杜陵叟(sǒu):這里指與軍參一同隱居的人。杜陵,在長安東南,秦時置杜縣,漢宣布陵墓在此地,故稱。

            怪:責怪,埋怨。

            期:約會。

            東溪:指南冠谷中的溪水,代指詩隱居之處。汝:這里指詩人的弟弟。

            鸕鶿(lú cí):魚鷹,漁人用以捕魚的鳥。

            《還高冠潭口留別舍弟》創作背景

            天寶三載(744),岑參應試及第,授官為右內率府兵曹參軍,曾作《初授官題高冠草堂》以記其事。在這以前,詩人曾隱居終南山的高冠潭,時于長安與山間往還。這也是當時一些隱居以求官的士人常有的生活方式。這首詩即為詩人自長安還終南山隱居之處,告別自己弟弟時所作。

            《還高冠潭口留別舍弟》賞析

            全詩八句可分為兩層,都圍繞“還”字來寫。前四句寫還山的原因,后四句設想還山后的情景。

            詩的開頭兩句說山中帶出信來,告訴詩人眼下已是耕種時節!白蛉铡,不一定是確指,也可能是前些日子。不說故友捎信而說“山有信”,是一種委婉的說法,同時引出下文“還山”。隱居山中,時而讀書,時而就種,魏晉以來一些隱居以求其志的士人們常常以這種方式生活,故信中以“耕種時”相告,催還之意自在其中。次兩句緊承前兩句,直接點出催還之意。“怪我還山遲”,乃是山中故友即“杜陵叟”“遙傳”來的意思,用“遙傳”,用“怪”,可見山中故友盼歸之切,也看出詩人與他的情誼,故而不可不還。以上四句敘述,說自己當從速還山。

            以下四句寫還山后的情景,為詩人的設想!蔼毾蛱渡献,無人林下期”,“潭上“林下”為高冠潭口的環境,“酌”和“期”為隱居之地的生活內容,說“獨”,說“無”,可見詩人別弟還山后的孤獨,其中透露出兄弟之間的深情。這兩句雖是對別后情景的設想,但詩人也許在以往的山間生活中對此早有體驗,因而不忍便與兄弟分別,“還山遲”的原因也許主要在于此。詩的最后兩句仍設想還山后思念弟弟時的情景!皯浫晏帯钡摹疤帯弊,有彼時彼地之意。當詩人還山后想起弟弟的時候,既不能與弟弟同去潭邊飲酒,又不能與弟弟攜手林下同游,只能“閑臥對鸕鶿”,難以排遣的思念,難以割舍的留戀即在這一生活細節中含蓄地表現出來,不忍分別之情也就在其中了。也有人以為這后四句是轉述杜陵叟的話,說杜陵里獨處山間,如何思念詩人,如果這樣理解,那么此篇便主要是寫“杜陵叟”,似與別弟的意義不合。

            這首詩寫得極為平淡自然,很適于表達山問閑居情趣。而平淡自然中義含不盡之情。詩的前半寫不得不歸,后半寫不忍便歸,把故友之情、兄弟之情都表現得很含蓄,很真切。

            《還高冠潭口留別舍弟》作者介紹

            岑參(約715—770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

          【《還高冠潭口留別舍弟》注釋及譯文鑒賞】相關文章:

          留別妻注釋鑒賞及譯文10-19

          杜甫《月夜憶舍弟》譯文及注釋05-15

          《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

          柳宗元《別舍弟宗一》譯文及注釋05-14

          《別舍弟宗一》原文及譯文鑒賞04-09

          《訪落》注釋譯文鑒賞09-24

          李白《金陵酒肆留別》譯文及注釋04-13

          夢游天姥吟留別譯文及注釋06-10

          《夢游天姥吟留別》 注釋及譯文06-16

          《夢游天姥吟留別》注釋與鑒賞08-06

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜福利理论片中文字幕 | 青青青视频在线视频免费 | 伊人久久大杳蕉综合丁香五月 | 日本视频在线观看网站 | 亚洲中文字幕丝祙制服片 | 亚洲日本精品第一区 |